Exemplos de uso de "habitaba" em espanhol
Así que la gente que habitaba ambientes del hemisferio Norte, fue despojada del potencial para hacer vitamina D en su piel, la mayoría de año.
Так что люди, живущие в условиях северного полушария, были лишены возможности выработки витамина D в коже на протяжении большей части года.
Estos han desaparecido de todos los arrecifes habitados en el mundo.
Это пропало на каждом населенном рифе мира.
Esto es algo muy pequeño que habita dentro de un elefante.
Этот небольшой организм живёт внутри слона.
Pero a mí me empezaron a gustar porque habitan en los límites de la sociedad.
Но я их полюбила, потому что они обитают на краю общества.
Hacia arriba, hacia aquéllo que no podemos ver -aquéllo que con su existencia silenciosa nos priva a todos de cualquier derecho para tratar al mundo como fuente interminable de ganancias de corto plazo, y que llama a la solidaridad con todos los que habitan bajo su cúpula misteriosa.
Ввысь, к тому, что находится выше нашего взгляда, что своим молчаливым существованием препятствует - каждому из нас- заявлять о праве относиться к миру как к безконечному источнику кратковременной прибыли, к тому, что призывает нас к солидарности со всеми существующими под таинственным небесным сводом.
Y tiene varias islas vírgenes, deshabitadas y no explotadas y unas pocas islas habitadas.
И там есть несколько необитаемых, необлавливаемых, первозданных островов и несколько населенных островов.
En consecuencia, pensaban que vivían en un mundo habitado por demonios y fuerzas misteriosas.
В результате они полагали, что живут в мире, населенном демонами и таинственными силами.
Además, semejantes pesquerías reinventadas serán de menores dimensiones y dependerán de los peces salidos de las zonas oceánicas protegidas que debemos establecer para permitir a los ecosistemas marinos y a las especies que en ellos habitan reconstituir parte de su abundancia del pasado y compartirla de nuevo con nosotros.
Более того, такие переосмысленные рыбные хозяйства будут меньше, и они будут полагаться на рыбу из морских заповедников, защищенных областей океана, которые мы должны создать, чтобы дать возможность морским экосистемам и обитающим в их пределах биологическим видам восстановить хотя бы часть из их прошлого изобилия и поделиться им с нами опять.
Vastos grupos que habitan en Occidente, fundamentalistas occidentales y no occidentales, combaten el interminable proceso de occidentalización en nombre de la tradición.
Огромные группы населения на Западе, представляющие как западных, так и незападных фундаменталистов, борются с непрекращающимся процессом вестернизации во имя традиции.
Quería una manera simple de representar un cuerpo viviente habitando esos espacios deteriorados, ruinosos.
Мне нужно было просто изобразить живое существо, живущее в этих разрушенных, заброшенных местах.
Los precios para las áreas rurales -donde aún habita dos tercios de la población china- se basan en proyecciones de estos datos.
Цены для сельских районов - где все еще проживают две трети населения Китая - основаны на экстраполяциях из этих данных.
Según una antigua leyenda, en la cima de la montaña supuestamente habitaban dioses paganos.
По старинному преданию, на вершине горы якобы жили языческие боги.
evolución intencional, evolución de diseño -muy distinto del diseño inteligente- por el cual estamos actualmente diseñando y alterando intencionalmente las formas físiológicas que habitan el planeta.
намеренная эволюция, эволюция по плану, на этом третьем этапе эволюции мы намеренно конструируем и меняем формы жизни, населяющие нашу планету.
Nadie tomaría agua que se sabe que tiene este efecto en la vida animal que la habita.
Вы не будете пить воду, которая, как вы знаете, может нанести такой вред живой природе, которая в ней жила.
· El ascenso de Irán plantea una amenaza existencial a Arabia Saudita, puesto que el noreste del país, rico en petróleo, está habitado por una mayoría chií.
· Подъем Ирана представляет собой угрозу существования Саудовской Аравии, поскольку богатый нефтью северо-восток страны населен шиитским большинством.
Es por ello probable que África fue antiguamente habitada por simios extintos, cercanamente relacionado al gorila y chimpancé.
Когда-то Африка была заселена человекообразными обезьянами, которые являются предками ныне живущих горилл и шимпанзе,
Gente que ahora llamas enemigos, tienes lugares a los que no puedes ir, pensamientos que no puedes tener, mundos en lo que ya no puedes habitar.
Люди, кого теперь вы называете врагами, есть места, куда вы не можете пойти, мысли, которых вы избегаете, миры, которые вы больше не можете населять.
Cuando fui a las Islas Galápagos hace 40 años, habían 3.000 personas que habitaban las Islas Galápagos.
Когда я приехала на Галапагосские острова 40 лет назад, всего 3000 людей жили на Галапагосах.
La Europa occidental está habitada cada vez más por poblaciones envejecidas que han perdido el incentivo y el entusiasmo para trabajar denodadamente, correr riesgos y mostrarse ambiciosas.
Западная Европа все больше заселяется пожилым населением, которое потеряло стимул и энтузиазм много работать, рисковать и быть честолюбивым.
Nuestro derecho a la seguridad y a la vida es muy importante, como lo es la necesidad de habitar un espacio libre de prejuicio y sospecha.
Наше право на безопасность и жизнь первостепенно, как и необходимость жить без предрассудков и подозрений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie