Sentence examples of "harían" in Spanish
Translations:
all7935
сделать3324
делать3128
создавать499
заставлять417
совершать135
способствовать100
производить92
проделывать75
готовить18
поделывать14
производиться14
срабатывать12
класть7
наставать7
играть роль6
вытворять5
сотворять5
вносить изменения3
смастерить3
наделать2
наворачивать1
варить1
учинять1
other translations66
Cuando les contesté que no sabía nada sobre este grupo, me advirtieron que me harían cooperar si quedaba bajo su custodia.
Когда я сказал им, что я ничего не знаю об этой группе, они предупредили меня о том, что как только меня передадут в их руки, они заставят меня сотрудничать с ними.
Y harán, si estimamos que las tienen trabajando 24 horas al día, harían aproximadamente 10 millones de pruebas al año.
Если запустить такой круглосуточно, то за год можно произвести 10 миллионов тестов.
¿Qué harían todos estos países con todo ese dinero?
Что все эти страны будут делать со всеми этими деньгами?
Sabemos que los grupos terroristas tienen la capacidad para diseñar dispositivos nucleares y que los harían estallar en cualquier parte donde pudieran hacerlo;
Мы знаем, что террористические группировки обладают возможностью создавать ядерные устройства и могут взорвать их там, где у них это получится:
Bien, en mi trabajo con ganado noté un montón de pequeñas cosas que la mayoría de la gente no nota que harían espantar al ganado.
Итак, в своей работе c крупным рогатым скотом я замечала мелкие детали, которые большинство людей не замечает, и которые пугают скот и заставляют его упираться.
Y quiero que observen y vean los caminos que la célula fabrica - estas pequeñas máquinas andadoras, se llaman quinesinas - que cogen estas enormes cargas que, relativamente, harían temblar a una hormiga.
Я хочу, чтобы вы посмотрели, как клетка производит "дорожку", маленький механизм-самоход, называемый кинезин, который принимает на себя такой огромный груз, что перед этим блекнут муравьиные гераклы.
¿Qué harían -preguntan los israelíes- otros países?
Что, спрашивают израильтяне, сделали бы другие страны?
Como EU insiste en rechazar la presente propuesta de corte (que todavía no entra en vigencia), los gobiernos Europeos, en lugar de apegarse a ella con igual obstinación, harían mejor si sugirieran una corte internacional ad hoc para tratar con los acusados del tipo de Al-Qaida, quizá adjunta al Tribunal de la Haya que ahora enjuicia a los criminales de guerra de los conflictos de los Balcanes.
Поскольку Америка продолжает отвергать настоящий проект суда (который еще не вступил в силу), европейские правительства, вместо того, чтобы неуклонно его придерживаться, лучше бы предложили создать специальный международный суд, который будет заниматься преступниками Аль-Каеды, и, вероятно, будет дополнением Гаагского трибунала, рассматривающего сейчас дела военных преступников балканских войн.
Pero no te dejes manipular por aquellas fuerzas de la extrema izquierda que te harían destruir todo lo que pueda surgir de lo que estás creandoampquot;.
Но не позволяйте манипулировать собой этим крайне левым силам, которые могут заставить Вас разрушить весь результат Вашей работы".
Esta paloma hace algo que la mayoría de las palomas mensajeras no harían:
Этот голубь делает то, чего обычные почтовые голуби не делают:
Unos cuantos decomisos de importancia por parte de un grupo de agentes antinarcóticos harían que los narcotraficantes cambiaran su percepción de África Occidental como una ruta de tránsito de bajo riesgo y altos beneficios.
Несколько крупных операций по конфискации наркотиков, проведенных профессиональными группами агентов анти-наркотических комитетов, заставили бы наркоторговцев изменить свой взгляд на Западную Африку, как на транзитный маршрут с низким риском и высокой прибылью.
Bien, la manera en que lo harían es usando un dispositivo denominado astrolabio.
Что ж, это можно было сделать с помощью устройства, которое называется астролябия.
Pero las divisiones políticas entre los miembros permanentes del Consejo harían improbable que se cumpliera este objetivo.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert