Exemplos de uso de "humillando" em espanhol
Francia estaba persiguiendo su propio objetivo gaullista de fortalecer el prestigio nacional francés, dañando o incluso humillando a EEUU.
Франция преследовала собственные "голлийские" цели повышения своего национального престижа посредством нанесения вреда или даже унижения Соединенным Штатам.
La pregunta parece absurda a la luz de las fotografías de los soldados estadounidenses torturando y humillando a prisioneros iraquíes.
Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным.
La mayoría de la gente recuerda las imágenes televisadas del general Mladic humillando al comandante holandés del enclave "seguro" de Srebrenice, el coronel Ton Karremans, ofreciéndole tragos y regalos para su familia.
Большинство людей помнят телевизионные кадры, на которых генерал Младич унижает командующего голландскими войсками в "безопасном" анклаве Сребреница полковника Тона Карреманса, предлагая ему выпить, а также принять подарки для семьи.
Cuanto más Israel, alentado por los amigos europeos equivocados, siga humillando a los palestinos y ocupando sus tierras, más probable es que el odio y la violencia se interpongan en el camino del acuerdo, sin el cual no puede haber paz alguna.
Чем дольше Израиль, подбадриваемый ложными европейскими друзьями, будет продолжать унижать палестинцев и оккупировать их территории, тем больше вероятность того, что на пути компромиссного решения, без которого не может быть мира, будут стоять ненависть и жестокость.
Mientras que la no victoria de Israel en el Líbano y las divisiones sangrientas de los palestinos impliquen que ambas partes se humillen, un progreso, aunque posible, sigue siendo improbable.
Хотя "не-победа" Израиля в Ливане и кровавые раздоры палестинцев означают, что посрамлены были обе стороны, прорыв в этом вопросе, пусть он и возможен, остается маловероятным.
Desde entonces, el humillado Tribunal ha actuado tímidamente.
Униженный и оскорбленный, суд с тех пор действовал очень робко.
Cada nación siente que la otra la ha humillado y satanizado.
Каждое из этих государств чувствует себя униженным и выставленным в сатанинском обличии благодаря усилиям противника.
Pero había optado deliberadamente por no presumir ni humillar deliberadamente a los soviéticos:
Но Буш сделал осознанный выбор не унижать Советский Союз и не злорадствовать:
Humillados por la debacle económica y la pérdida de influencia, los franceses están asustados.
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы.
Hubo razones históricas legítimas para que el Japón se sintiera humillado en vísperas de la guerra.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами.
Y no hay nada peor que ver a tus padres siendo humillados enfrente de ti, ¿saben?
И нет ничего хуже, чем видеть, как одного из своих родителей унижают у тебя на глазах.
Los militares pakistaníes humillados presionaron al gobierno para que se fuera distanciando de los Estados Unidos.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов.
Ya habiendo sido humillado por China, una disculpa de esta índole sería políticamente suicida para el gobierno japonés.
Для японского правительства, и без того униженного Китаем, подобные извинения стали бы политическим самоубийством.
Durante la crisis de los misiles cubanos, no intentó humillar u obtener una victoria total sobre la Unión Soviética.
Во время кубинского ракетного кризиса он не пытался унизить или добиться полной победы над Советским Союзом.
En las protestas subsiguientes, se convirtió en rutina que los abogados recibieran golpes, fueran humillados y se los reprimiera con gases.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
Dieron la impresión de que Gran Bretaña estaba dispuesta a humillar al Pakistán en público para granjearse el favor de los indios.
Они создавали впечатление, что Великобритания была готова унизить Пакистан публично для того, чтобы выслужиться перед Индией.
En cambio, Chirac degradó y a veces humilló a sus socios europeos y fue agrupando poco a poco a todos contra él.
Вместо этого Ширак унижал, а иногда и оскорблял своих европейских партнеров, постепенно настраивая их всех против себя.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie