Exemplos de uso de "igual que" em espanhol

<>
Este tipo pensaba igual que yo. Этот парень мыслил так же, как и я.
Ellos inhalan oxígeno, igual que nosotros. Он вдыхает кислород так же, как и мы.
La Tierra giró, al igual que nuestra gestión. День и ночь сменяли друг друга, как и наше начальство.
Se ve igual que antes de que comenzara. Все выглядит также как и прежде.
Al igual que Chaudhuri, Kagan es un escritor que atrapa. Как и Чаудхури, Кэген является убедительным писателем.
Mbeki, al igual que Mandela, luchó activamente contra el apartheid. Мбеки, как и Манделла, проявлял активность в борьбе против режима расовой изоляции.
Al igual que a toda la gente de casa en Tennessee. Также как и все в Теннесси.
Entonces observé y al igual que mis predecesores, no encontré nada. Я стал изучать эту проблему, и, как и тысячи тех, кто до меня это пытался с делать, ничего не добился.
Porque yo creía que se había erradicado, igual que la viruela. Потому что я думал, что он был побежден, так же как и оспа.
Y al igual que Hitler Goering se creía coleccionista de arte. Как и Гитлер, Геринг был коллекционером искусства.
Yo le creí a los fotógrafos, al igual que millones de estadounidenses. Я верил фотографам, как и миллионы других американцев.
Estas forman parte de un sistema grupal al igual que las estrellas. Те, в свою очередь, входят в систему групп, как и звёзды.
Pero la volatilidad ha aumentado, al igual que el contagio entre mercados. Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков.
Y al igual que los osos polares estos animales dependen del ambiente glacial. Как и белые медведи, морские леопарды тоже не могут жить безо льда.
Al igual que la crisis financiera en sí, esta tendencia hoy es global. Как и сам финансовый кризис, эта тенденция в настоящее время является глобальной.
Entonces, al igual que con el sexo humano, la gente comienza a engañar. то, как и с сексом у людей, могут начаться обманы.
Las pérdidas humanas siguen aumentando, al igual que el costo para la economía. Количество человеческих жертв продолжает расти, как и ущерб для экономики.
Los animales, igual que los humanos, son afectados, a veces, por tumores extraños. Ведь у животных как и у людей иногда появляются странные опухоли.
Al igual que Schroeder, toda esta gente no hace esto sin fines económicos. Как и Шрёдер, все указанные люди имеют экономическую заинтересованность.
Necesitan una reforma -al igual que los organismos que proporcionan gobernancia económica global-. Она нуждается в реформе - также, как и органы, которые обеспечивают глобальное экономическое управление.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.