Exemplos de uso de "implicar" em espanhol
La pertenencia a la FSB debería implicar responsabilidad respecto de dicha implementación.
Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов.
Y los rescates bancarios, al implicar el uso directo de dinero público para recapitalizar a instituciones en quiebra, son incluso más costosos y políticamente impopulares.
Еще более дорогостоящим и политически непопулярным шагом является спасение банков с прямым вовлечением государственных средств для их рекапитализации.
La realpolitik podría implicar que haya personas de experiencia tanto de China como de Estados Unidos en la alta gerencia, pero la presunción de que el puesto número dos debería ser ocupado por un estadounidense también tendría que desaparecer.
Принцип реальной политики подразумевает, что в состав руководства фонда будут избраны люди из обеих стран, Китая и США, но предположение о том, что человек номер два будет из Америки, не должно оставаться.
Esto es, - tenemos un proceso bastante complejo que implica software, músicos, etc., pero una vez hemos terminado, sabemos que el oído es el último juez.
Это очень сложный способ, в который вовлечены программисты, музыканты и так далее, но, даже выполнив всю работу, нужно пройти последнего судью - уши.
Esto implicaba que tenían que rescatar a estos SIV.
Это подразумевает, что они должны были спасти эти SIV.
Muchos de ustedes deben saber que hay un gen llamado FOXP2 que parece estar implicado de cierta manera en el control motriz asociado con el lenguaje.
Многие из вас наверно знакомы с идеей об этом гене FOXP2, который вроде бы как-то вовлечен в мелкомоторные функции, связанные с языком.
La curiosidad implica una cierta inmoderación, un cierto exceso necesario.
Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность.
Asimismo, los jóvenes se están viendo implicados en conflictos en todo el mundo con alarmante frecuencia, ya sea como víctimas o -cosa igualmente trágica- como soldados.
Молодые люди с тревожной частотой оказываются вовлеченными в конфликты во всем мире, либо в роли жертв, либо, и столь же трагично, в роли солдат.
Esto ahorra recursos pero también implica una pérdida considerable de significado.
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения.
En la Nigeria septentrional, tanto los líderes políticos como los líderes musulmanes tradicionales se implicaron directamente en el programa y nos ayudaron con algunos problemas logísticos y de confianza con las comunidades.
На севере Нигерии политики и религиозные лидеры были напрямую вовлечены в нашу программу, чтобы помочь нам решить логистические проблемы и чтобы завоевать доверие людей.
A diferencia de la SDIH, esto implica una relación puramente sicológica.
В отличие от гипотезы об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве, это подразумевает чисто психологическую взаимосвязь.
Si se imprime suficiente dinero y se eleva lo suficiente el nivel de los precios, el problema desaparece sin los riesgos que implica hacer participar al gobierno en el sistema bancario comercial y de inversiones.
Напечатайте достаточно денег и повысьте достаточно уровень цен, и проблема неплатёжеспособности исчезнет без риска, возникающего из-за вовлечения правительства в инвестирование и в коммерческий банковский бизнес.
En primer lugar, implica perder una oportunidad de aumentar el crecimiento mundial.
Во-первых, отсрочка подразумевает потерю возможности для ускорения роста мировой экономики.
Y esto implica comprobabilidad, el método científico, la Ilustración, y todo eso.
И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное.
La globalización implica que el problema hipotecario de Estados Unidos tiene repercusiones mundiales.
Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
La fatiga por las reformas implica que Europa central y oriental necesitan un respiro.
Усталость от реформ подразумевает, что Центральная и Восточная Европа нуждается в отсрочке, чтобы отдышаться.
En una recesión convencional, la reanudación del crecimiento implica un razonablemente brioso retorno a la normalidad.
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Esto implica pérdidas económicas, ambientales y sociales potencialmente inmensas tanto para el mundo desarrollado como en desarrollo.
Это подразумевает огромные экономические, экологические и социальные потери как для стран развивающегося, так и развитого мира.
El poder implica definir temas y crear preferencias en los demás, tanto como intentar influir y presionar.
Власть подразумевает определение программы действий и создание преференций для других, а также предприимчивость и напористость.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie