Exemplos de uso de "importando" em espanhol
Traduções:
todos232
импортировать83
быть важно80
иметь значение52
стоить7
касаться3
импортироваться2
ввозить1
мешать1
outras traduções3
Mientras que el desempleo es un problema en gran parte del mundo, Malasia ha estado importando mano de obra.
В то время как в большинстве стран мира безработица представляет собой проблему, Малайзия импортирует рабочую силу.
En mi charla me voy a centrar en por qué y en qué forma importan y qué podemos hacer todos para asegurarnos que sigan importando de la manera correcta, es decir;
В своем выступлении я хочу сосредоточиться на том, почему они важны, как именно они важны и что все мы можем сделать, чтобы они и дальше имели значение в правильном русле.
Egipto sigue importando casi el doble de lo que exporta, lo que arrojó un déficit comercial de más de $10 mil millones a finales de 2011.
Египет продолжает импортировать почти вдвое больше, чем экспортирует, в результате чего дефицит торгового баланса к концу 2011 года составил более 10 миллиардов долларов.
O podríamos, por supuesto, conseguir solo esta pequeña parte si seguimos importando algo de petróleo de Canadá y México o el etanol que a los brasileros les encantaría vendernos.
Мы можем обеспечить этот малый объем, продолжая импортировать канадскую и мексиканскую нефть, или этанол, который бразильцы с радостью нам продадут.
Es más factible diversificar la cadena de suministro, aunque deba hacerse por etapas, importando gas de productores distantes, en lugar de hacerlo de productores monopólicos cercanos en lo geográfico.
Гораздо реальнее модифицировать канал поставок, хотя и шаг за шагом, импортируя газ от отдаленных производителей, а не от монополистических поставщиков по соседству.
Sin embargo, esto sería éticamente errado, porque las naciones en desarrollo han destruido, en gran medida, sus propios ecosistemas primarios y bosques en el camino al desarrollo industrial, y siguen importando grandes cantidades de material extraído en los países en desarrollo.
Однако это несправедливо с этической точки зрения, так как развитые страны уничтожили большую часть своих собственных лесов и экосистем на пути индустриального развития и продолжают импортировать сырье в больших объемах, которое добывается в развивающихся странах.
Al final del decenio, después de un embargo del petróleo árabe y de la revolución iraní, la producción nacional estaba reduciéndose, los americanos estaban importando la mitad del petróleo que necesitaban a un precio quince veces mayor y estaba generalizada la opinión de que el país estaba quedándose sin gas natural.
К концу десятилетия, после введения эмбарго на арабскую нефть и Иранской революции, отмечался спад добычи нефти внутри страны, американцы импортировали бензин для удовлетворения половины своей потребности по цене, которая в 15 раз превышала прежнюю цену, и многие тогда полагали, что в стране заканчивается природный газ.
"Esto demuestra lo mucho que nos importa", señala Wentzler.
"Отсюда ясно, как дорого это нам стоит", - говорит Вентцлер.
Alrededor del 60% de los alimentos que los haitianos necesitan y hasta el 80% del arroz que consumen son importados.
Примерно 60% продуктов питания, необходимых Гаити (и целых 80% потребляемого риса) импортируется.
cuán baratos eran los productos que exportaban y lo caros que eran los bienes de capital que necesitaban importar para industrializarse y desarrollarse.
как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития.
Y al público le debería importar la verdad porque el engaño confunde a la gente en la elección de sus representantes, distorsiona las opciones políticas, socava la rendición de cuentas ante el pueblo y destruye la confianza en la democracia.
А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию.
Debemos dejar de creer en remedios importados.
Мы должны прекратить верить в импортированные средства исцеления.
Quiero decir, es sobre escoger batallas suficientemente grandes que importen pero suficientemente pequeñas para ganar.
Я имею в виду, участие в битвах, достаточно крупных, чтобы о них стоило упоминать, и достаточно небольших, чтобы можно было одержать победу.
Pero ante aquellas cosas que realmente nos importan, y experimentamos un profundo arrepentimiento, ¿Qué se siente de esa experiencia?
Что касается тех вещей, которые нас волнуют и по поводу которых мы испытываем глубокое сожаление, каково это - жалеть о чем-то?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie