Exemplos de uso de "imposibles" em espanhol
En esas condiciones, unas elecciones libres y justas serán imposibles.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны.
Y este tipo de cosas habrían sido imposibles sin un micrófono.
Такие вещи были бы невозможны без микрофона.
Parecían tan imposibles antes de que ocurrieran como naturales en retrospectiva.
Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии.
Como mago, intento mostrar a la gente cosas que parecen imposibles.
Будучи магом-чародеем, я пытаюсь показать людям невозможное.
En 1989, se implementaron cambios increíbles que se consideraban imposibles pocos años antes.
В 1989 году немыслимые изменения, которые считались невозможными, спустя несколько лет были осуществлены.
Martillalo con un zapato si eres como yo porque son imposibles de armar.
Сбейте его ботинком, если окажетесь на моем месте, потому что его невозможно собрать.
Cuando se agota la liquidez, las transacciones resultan imposibles sin un descuento muy pronunciado.
Когда ликвидность пересыхает, коммерческая деятельность становится невозможной без больших скидок.
Cosas que se creían imposibles apenas hace unos años pueden de hecho ahora ser medidas.
Вещи, которые всего лишь несколько лет назад казались невозможными, теперь могут быть даже измерены.
Preguntábamos qué era posible y nos alentaban a buscar tecnologías revolucionarias que muchos consideraban imposibles.
Мы спрашивали, что является возможным, и получали задания изобретать революционные технологии, считавшиеся, в основном, невозможными.
Por su naturaleza propia, esta clase de amenazas difusas pero muy concentradas son casi imposibles de identificar y de anticipar.
По своей природе это отдельные, но сильно сфокусированные угрозы, которые практически невозможно выявить и перехватить заранее.
De manera que ahora sabemos que son capaces de hacer cosas que la ciencia habría considerado absolutamente imposibles cuando yo comencé.
И мы сейчас знаем, что они способны на представления, которые мы сочли бы абсолютно научно невозможными, когда я начинала работать.
Sin una conexión de la mayor rapìdez a la red Internet, la inversión extranjera y el empresariado indígena resultan casi imposibles.
Без высокоскоростного Интернета и иностранные инвестиции, и местное предпринимательство почти невозможны.
Pero esas acciones evasivas por parte de los participantes del mercado serían casi imposibles si el G-20 se mantuviera unido.
Однако такие уклончивые действия участников рынка были бы практически невозможными, если бы "Большая двадцатка" выступила в этом вопросе, как одно целое.
Como los experimentos controlados para poner a prueba las prescripciones sobre políticas son imposibles, nunca dispondremos de una prueba definitiva sobre las medidas macroeconómicas.
Поскольку невозможно провести контролируемые эксперименты, чтобы протестировать политические решения, мы никогда не сможем полностью проверить макроэкономические меры.
La sofisticada ingeniería financiera actual puede hacer que los cálculos de los requisitos de margen y capital sean muy difíciles, sino es que imposibles.
Современная замысловатая система управления финансами может чрезвычайно усложнить подсчёт гарантийных депозитов и требований к капиталу, а то и сделать его вовсе невозможным.
Por ejemplo, se piensa que las reformas estructurales en Europa son imposibles de realizar a menos que sean impuestas por alguna reencarnación de Margaret Thatcher.
Например, проведение структурных реформ в Европе кажется невозможным без нового воплощения Маргарет Тэтчер у руля.
Estaba padeciendo de convulsiones cerebrales que eran imposibles de observar a simple vista, pero que de hecho le estaban causando síntomas que imitaban a los del autismo.
У него были схватки головного мозга, которые невозможно было увидеть невооруженным глазом, однако именно они вызывали симптомы, маскирующиеся под аутизм.
Los políticos reaccionaron ideando un sistema financiero internacional después de la segunda guerra mundial en el que la quiebra y la suspensión de pagos resultaban más o menos imposibles.
Политики отреагировали на сложившееся положение созданием после окончания Второй Мировой Войны международной финансовой системы, в условиях которой банкротство и дефолт были практически невозможны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie