Sentence examples of "inadecuados" in Spanish

<>
Muchos países dan a los inversionistas de empresas que se cotizan en la bolsa niveles de protección que son claramente inadecuados. Многие страны предоставляют неадекватный уровень защиты инвесторам компаний, торгующих своими акциями на бирже.
Sin embargo, y a pesar de su lema corporativo "Don't be evil" ("No seas malvado"), el gigante de Internet ayudó en la práctica a desarrollar la censura en línea en esa nación, al crear un motor de búsqueda a medida que filtra todos los sitios Web y referencias que el gobierno chino considera inadecuados. Однако, несмотря на свой корпоративный девиз - "не приносить вреда" - Google сам способствовал введению Интернет-цензуры в Китае, создав поисковой инструмент, который удаляет все ссылки на веб-сайты, которые китайское правительство считает неуместными.
Hasta ahora, la seguridad y la imposición del cumplimiento de la ley han sido totalmente inadecuados para abordar los abusos del pasado. Пока еще безопасность и наблюдение за соблюдением закона были крайне неадекватными, имея дело со злоупотреблениями, совершенными в прошлом.
El primer estudio examinado por homólogos que la analizó, publicado en 2007, la describió mordazmente como apoyada por "argumentos débiles, basados en métodos inadecuados, razonamientos descuidados y citas elegidas selectivamente de un conjunto muy limitado de estudios". Первое критическое исследование, проведенное в 2007 году, которое попыталось проанализировать эту цифру, резко негативно охарактеризовало ее, как основанную на "слабых аргументах, неадекватных методах, небрежных рассуждениях и выборочных цитатах из очень узкого набора исследований".
Aulas sobrepobladas, frecuentemente en espacios físicos inadecuados y sin el equipo necesario han conducido a periodos de estudio cada vez más prolongados, a un deterioro en la calidad de los grados y a mucha insatisfacción tanto entre profesores como entre alumnos. Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров.
Esa forma de pensar es inadecuada y anticuada. Это неадекватный и устаревший подход.
El resultado es un pensamiento embrollado y estrategias de reforma inadecuadas. Результатом является неясность и неуместные стратегии реформ.
El cielo es un dominio único, que está regulado de manera inadecuada. Небо - уникально, и в то же время с ним обходятся ненадлежащим образом.
Ciertamente, cuando el momento de emprender una guerra es cuestión de elección, como en este caso, una preparación inadecuada es aún menos justificable. Безусловно, когда речь идёт о выборе между надлежащей экипировкой солдат и датой начала боевых действий, как в этом случае, несоответствующая подготовка ещё менее оправдана.
educación y capacitación inadecuadas para los jóvenes y trabajadores que compiten en un mundo globalizado; неадекватные навыки и образование для молодых людей, чтобы они могли конкурировать в условиях глобализации;
A pesar de ello, el término "genocidio" que con tanto desparpajo utilizaban los intervencionistas occidentales fue ridículamente inadecuado en todo momento. Но даже несмотря на это, термин "геноцид", широко используемый сторонниками интервенции на Западе, был абсурдно неуместным в то время.
Las Partes serán responsables materialmente por el incumplimiento o el cumplimiento inadecuado de los compromisos contractuales Стороны несут материальную ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение условий договора
Desde que estalló la crisis, no han faltado las ocasiones -en forma de conclusiones y decisiones inadecuadas por parte de las autoridades- para que aumentara nuestra preocupación ante esa perspectiva. После того как он разразился, не было недостатка в благоприятных возможностях, в форме несоответствующих требованиям заключений и решений официальных лиц, для "подпитывания" озабоченности по поводу такой перспективы.
El gasto en infraestructura o bien es inadecuado, o bien se asigna de manera equivocada. Рост расходов на инфраструктуру либо неадекватен, либо не целенаправлен.
Luego de cada crisis surge una explicación, que resulta equivocada en la crisis siguiente, o al menos inadecuada. После каждого кризиса появляется объяснение, которое опровергается следующим кризисом, или, по крайней мере, он показывает, что оно было неадекватным.
Aun así, hay veces en que el pacifismo, incluso en Alemania, es una respuesta inadecuada a una amenaza grave. Однако бывает время, когда пацифизм, даже в Германии, является неадекватным ответом на серьезную угрозу.
La educación es mínima, la atención sanitaria es inadecuada y muchos mueren sin ni siquiera haber sido tenidos en cuenta. Образование минимально, служба здравоохранения неадекватна, и многие случаи смерти даже не регистрируются.
Pero frente a ese criterio, el preámbulo del borrador de la Constitución europea redactado por la Convención es totalmente inadecuado. Однако, если следовать данному утверждению, преамбула проекта Европейской Конституции, составленной Конвентом, носит совершенно неадекватный характер.
Ese día llegará antes si los gobiernos invierten mucho más dinero en investigación de energía de bajo consumo de carbono, que es lamentablemente inadecuada. Этот день наступит скорее, если правительства будут тратить гораздо больше денег на исследования низко-углеродистых видов энергии, затраты на которые сегодня являются удручающе неадекватными.
Pero creo que muchos hombres sienten esto en los primeros meses, quizá en el primer año, que su respuesta emocional en cierta forma es inadecuada. Но, я думаю, немало мужчин в первые месяцы, может быть, в первый год, испытывают чувство, что их эмоциональная реакция, в каком-то смысле, неадекватна.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.