Beispiele für die Verwendung von "incierto" im Spanischen
en otros, sigue siendo incierto si dará resultados.
в других странах до сих пор неясно, принесет ли она плоды.
Los procesos se pueden prolongar hasta nueve años y el resultado es incierto.
Процесс может длиться до девяти лет, с неясным исходом.
Esto es, un resultado incierto es menos valioso que el promedio de los resultados.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий.
Conforme Estados Unidos se prepara para retirar sus tropas del país, China debe lidiar con un escenario de posguerra incierto.
В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием.
Las teorías nunca son seguras y siempre deben estar preparadas para el futuro incierto.
Теории никогда не бывают определенными и должны быть всегда готовы к неопределенному будущему.
También es incierto si el estrés por oxidación es una causa principal o un fenómeno secundario de las enfermedades crónicas, así como del proceso de envejecimiento.
Неясно также, является ли окислительный стресс первопричиной вторичного явления - хронических заболеваний, а также старения.
El futuro es inherentemente incierto y, por lo tanto, la psicología de los inversores es caprichosa.
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна.
Y podemos garantizar un cielo limpio y azul o un futuro incierto con la energía nuclear.
Гарантия чистого синего неба [в случае ветряной], либо неопределённое будущее в случае ядерной энергетики.
tras cuatro rondas no concluyentes de votaciones preliminares, surgieron tres alternativas principales, pero el resultado seguía siendo incierto.
после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным.
En todo caso, recién estamos en las primeras etapas de esa revolución, y el resultado sigue siendo incierto.
Во всяком случае, мы находимся только в начальной стадии этой революции, и результаты остаются неопределенными.
En ese marco más amplio e incierto, la necesidad de regular la intervención militar humanitaria ocupa un lugar preponderante.
И в этом более широком и неопределенном контексте необходимость регулирования гуманитарных военных вмешательств становится все более насущной.
El futuro de Iraq, para no mencionar la democracia en el país, permanece incierto, en el mejor de los casos.
Будущее Ирака, не говоря уже о демократии в этой стране, остается в лучшем случае неопределенным.
Al leer las memorias de Rubin, En un mundo incierto, publicadas recientemente, podemos comenzar a entender mejor las notables diferencias.
Прочитав вышедшую недавно в свет книгу Рубина "В неопределенном мире", начинаешь лучше понимать эту поразительную разницу.
La dañada relación bilateral no ha hecho más que hacer más incierto el deseo de China de lograr un "ascenso pacífico" como potencia.
Испорченные двусторонние отношения привели лишь к тому, что стремление Китая к "мирному урегулированию" стало еще более неопределенным.
Incluso los candidatos más evidentes para recibir apoyo de la política industrial a veces tendrán resultados desalentadores en el incierto ambiente económico actual.
Даже самые очевидные, правильно выбранные для поддержки в рамках ПП предприятия, кажущиеся безусловными победителями, в современных неопределенных экономических условиях иногда могут разочаровать.
Si el impacto económico de la creciente importancia global de China sobre Sudáfrica es promisorio pero incierto, żqué pasa con las implicaciones geopolíticas?
Если экономическое воздействие растущей мировой значимости Китая на южноафриканский регион является многообещающим, но неопределенным, что же можно сказать о геополитических последствиях?
puesto que el riesgo de sufrir pérdidas es incierto, quienes están más preocupados por él pueden vender los seguros a aquéllos que pueden soportarlo mejor.
так как риск потери является неопределенным, те, кто больше всего обеспокоен им, могут продать его другим людям, которые могут лучше с ним справиться.
La verdad -por citar a Popper de nuevo- es que "debemos seguir y entrar en lo desconocido, lo incierto y lo inseguro", ocurra lo que ocurra.
Верно лишь то, что вновь можно процитировать Поппера - "мы должны идти в неизвестное, неопределённое и опасное", и будь что будет.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung