Exemplos de uso de "incluida" em espanhol com tradução "включать"

<>
Muchos países (incluida Alemania) ya están aplicando este enfoque doble. Многие страны (включая Германию) уже следуют этому "двуглавому" подходу.
No obstante, en los países asiáticos, incluida China, el optimismo es imbatible. Однако, у азиатских стран, включая Китай, оптимизм не убавляется.
Como mínimo, debe haber ausencia de una oposición violenta, incluida la amenaza de secesión. По крайней мере, должно быть отсутствие сильной оппозиции, включая угрозу раскола.
Ninguno de esos países, incluida la nación más próspera, Botswana, ha cubierto nunca su cupo. Ни одна из этих стран, включая самую успешную страну Африки, Ботсвану, никогда не сталкивались с этой квотой.
Estaba diseñada para cumplir varios fines, incluida la supresión de cualquier pensamiento libre y secular. Кампания должна была служить нескольким целям, включая подавление свободного светского мышления.
Y es ayudar a todos nosotros, yo incluida, a combatir esta tendencia a separarnos del otro. Цель которой - помочь всем нам, включая меня, противостоять тенденции демонизации "иных".
Pensar que la economía mundial, incluida Europa, se librará de sus consecuencias es negar la lógica económica. Полагать о том, будто бы мировая экономика (включая Европу) сможет избежать последствий данного кризиса, было бы нарушением экономической логики.
¿Apoyará usted un programa amplio de lucha contra la corrupción, incluida la eliminación de las cuentas bancaria secretas? Будете ли Вы поддерживать всестороннюю программу по борьбе с коррупцией, включая закрытие секретных банковских счетов?
Sólo una posición europea común -incluida Gran Bretaña- tiene alguna posibilidad de influir en el gobierno de Bush. В этом вопросе только общая позиция Европы, включая Великобританию, имеет все шансы на то, чтобы оказать влияние на администрацию Буша.
También requiere un situación económica básica, incluida una garantía de ingresos, que se puede facilitar de diversas formas. Оно также требует определенного экономического статуса, включая гарантию дохода, что можно обеспечить множеством способов.
Tailandia, Turquía y Singapur también tienen universidades de primera categoría en el ámbito de las ciencias, incluida la biotecnología. Таиланд, Турция и Сингапур также имеют первоклассные университеты, специализирующиеся на естественных науках, включая биотехнологию.
De hecho, el comunismo era atractivo por varias razones, incluida la idea de justicia universal y relaciones sociales humanizadas; В самом деле, коммунизм был привлекателен по многим причинам, включая идею о вселенской справедливости и о гуманных общественных отношениях;
De hecho, los Estados del Golfo, incluida Arabia Saudí, se sienten más amenazados existencialmente por el Irán que Israel. В действительности, страны Персидского залива, включая Саудовскую Аравию, чувствуют большую экзистенциональную угрозу со стороны Ирана, чем Израиль.
Todo el conjunto, incluida la chaqueta, me costó 55, y es lo más caro que he usado en la semana. Весь костюм, включая пиджак, обошелся мне в $55, и это был самый дорогой наряд за всю неделю.
Una razón es la de que esos cultivos dependen de instrumentos de investigación utilizados en biología molecular, incluida la ingeniería genética. Одна из причин состоит в том, что исследования таких зерновых культур основаны на молекулярной биологии, включая генную инженерию.
Los instrumentos a los que recurre China son diversos, incluida una nueva clase de guerreros sigilosos formados por organismos marítimos paramilitares. Средства, используемые Китаем, разнообразны, включая тайных воинов нового класса, подготавливаемых военизированными морскими службами.
Incluso si no es así, la huida de millones de refugiados sunitas debilitará las bases de los estados vecinos, incluida Jordania. Но даже если это не произойдет, то миграция миллионов суннитских беженцев ослабит устои соседних государств, включая Иорданию.
Al fin y al cabo, las atrocidades -incluida la matanza de Srebrenica- continuaron después de que el TPIAY iniciara su labor. В конце концов, многие злодеяния, включая резню в Сребренице, имели место после начала деятельности трибунала.
Pero también he visto como Israel ha respondido con ataques aéreos e incursiones armadas dentro de la Faja de Gaza, incluida Jabalia. Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
Y el proceso de ampliación es la empresa más importante que haya llevado a cabo la UE, incluida la creación del euro. Процесс расширения стал самым важным предприятием, которое предпринял ЕС, включая создание евро.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.