Exemplos de uso de "inquietudes" em espanhol

<>
Estas también mostraron sus inquietudes relativas al texto, que consideran liberticida. Последние также выразили обеспокоенность по поводу текста, который они считают губительным для свободы.
es un niño con inquietudes anatómicas y esa es su mamá. маленький мальчик интересуется анатомией, а это его мама.
Hace diez años había verdaderas inquietudes acerca de introducir la nueva moneda. Десять лет назад создание новой валюты было окружено многочисленными сомнениями.
Las inquietudes medio ambientales se han convertido en un "juego de echar la culpa". Экологические проблемы превратились в "игру во взаимные обвинения".
Estas inquietudes son válidas, especialmente considerando el creciente papel de los gobiernos en la economía. Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной.
Los políticos desean responder a las legítimas inquietudes de sus votantes, pero no saben qué hacer. Политики хотели бы отреагировать на вполне обоснованную обеспокоенность своих избирателей, но не знают, что делать.
¿cómo puede Estados Unidos integrar con éxito sus inquietudes internas a un mercado global cada vez más competitivo? как Соединенные Штаты могут успешно интегрировать свои внутренние проблемы во все более конкурентоспособный глобальный рынок?
La OTAN debe usar estas inquietudes para explorar una colaboración potencial en torno a los temas de seguridad afganos. НАТО необходимо использовать данную озабоченность, чтобы изучить возможности потенциального сотрудничества по вопросам безопасности в Афганистане.
Sólo se lograrán resultados más sostenibles con políticas exteriores mejor informadas que aborden las inquietudes genuinas de las civilizaciones en crisis. Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
Para tener éxito, necesitan claridad programática, honestidad organizacional y una buena comprensión de las inquietudes de unas sociedades que han perdido sus estructuras tradicionales. Для того, чтобы преуспеть, необходима программная ясность, организационная честность и понимание забот обществ, которые потеряли свои традиционные структуры.
Recuperar el Golán y proteger los intereses vitales de Siria en el Líbano no sólo son dos inquietudes estratégicas para el presidente de Siria; Восстановление Голанских высот и защита жизненно важных интересов Сирии в Ливане не просто являются главными стратегическми интересами президента Сирии;
Y, no obstante, aparentemente Bush no sabía de estas inquietudes, incluso días después de que el huracán destruyera los diques e inundara la ciudad. И тем не менее Бушу, похоже, не было известно об этом даже через несколько дней после того, как ураган разрушил дамбы и город оказался под водой.
Mientras tanto, las inquietudes acerca de los derechos humanos o ciudadanos se denigran como algo fuera de moda, o una expresión arrogante de imperialismo occidental. В то время как озабоченность человеческими или гражданскими правами представляется как нечто вышедшее из моды или как заносчивое проявление западного империализма.
Ha presionado para que se creen centros multinacionales de combustible nuclear que eliminen la necesidad de construir instalaciones nacionales que generen inquietudes acerca de la proliferación. Организация настаивает на создании установок по производству ядерного топлива общего пользования, чтобы предотвратить их создания в отдельных странах и таким образом снять озабоченность по поводу распространения.
Sé que el Juez Goldstone, un dedicado e impecable abogado y promotor de los derechos humanos, tenía inquietudes similares cuando se le hizo la propuesta inicial. Я знаю, что судья Голдстоун, преданный и безупречный юрист и адвокат по правам человека, был также этим обеспокоен, когда к нему обратились в первый раз.
Las inquietudes de la India también se centran en la oferta actual de armas de China a Pakistán, que incluye misiles y tecnología de armas nucleares. Обеспокоенность Индии также сосредоточена на текущих поставках оружия Китаем в Пакистан, включая ракеты и технологии создания ядерного оружия.
La mayor interrogante que plantea la NMD no es cómo prepararse para un futuro mundo de defensa antimisiles, sino cómo lidiar con las inquietudes políticas de la actualidad. Главный вопрос, который заключает в себе система противоядерной обороны, состоит не в том, как подготовиться к будущему миру противоракетной обороны, а в том, как смягчить сегодняшнее политическое напряжение.
O están respondiendo a pedidos e inquietudes de gobiernos sin jurisdicción sobre muchos, o la mayoría, de los usuarios y observadores que interactúan con el contenido en cuestión. Они удовлетворяют требования и запросы правительств, которые не имеют юрисдикции над многими, если не большинством, из пользователей и зрителей, информации, прошедшей цензуру.
Sin embargo, el ascenso de China y las demás inquietudes globales e internas de los Estados Unidos hacen que muchos asiáticos se pregunten si esos compromisos serán duraderos en el futuro. Но рост Китая и другие глобальные и внутренние проблемы Америки заставили многих жителей Азии задаться вопросом, насколько эти обстоятельства будут сохраняться в будущем.
En lugar de ello, las inquietudes de Berlusconi tienen más que ver con una posible sentencia penal del Tribunal Constitucional por cargos de corrupción, y la consiguiente prohibición de desempeñar cargos públicos. Вместо этого, куда сильнее Берлускони беспокоит возможный уголовный вердикт Конституционного Суда по обвинениям в коррупции и связанный с ним запрет занимать государственные должности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.