Sentence examples of "inundar" in Spanish
los emigrantes turcos podrían inundar a los otros Estados miembros;
турецкие рабочие-мигранты могут наводнить другие страны-члены Евросоюза;
En contraste, sólo Arabia Saudita puede inundar los mercados y reducir los precios muy por debajo de su nivel actual.
И, наоборот, только Саудовская Аравия может наводнить нефтяной рынок, вызвав резкое и существенное понижение цен.
Y los grandes participantes tienen abundante dinero en efectivo con el que especular, en particular dada la decisión de la Reserva Federal de los Estados Unidos de inundar el mundo con un mar de liquidez.
У крупных игроков были значительные суммы наличных денег для спекуляций, особенно принимая во внимание решение Федеральной резервной системы США наводнить мир морем ликвидности.
De hecho, según un informe de febrero, los estados norteamericanos han tenido que recortar los servicios de salud mental casi el 10% en tres años, lo que amenaza con "inundar las salas de emergencia y aumentar los costos de la atención médica para todos los pacientes".
Согласно опубликованному в феврале докладу, штаты США были вынуждены сократить услуги по лечению психических заболеваний почти на 10% в течение трех лет, угрожая "наводнить помещения скорой помощи и повысить расходы на здравоохранение для всех пациентов".
Las aguas que han inundado Nueva Orleans bajarán y comenzará la reconstrucción.
Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города.
Quizá hace más de 10 años se inundó nuestra biblioteca.
Около 10 лет назад нашу библиотеку затопило.
Y así que inundó el ambiente, y tuvimos una extraordinaria conversación.
И он заполнил помещение, где шла съемка, и у нас получился необыкновенный разговор.
Hablamos de estrechas y sinuosas calles que de repente se abren a amplias plazas, inundadas de sol - y a pesar de ello, esas plazas tiene una escala humana.
Маленькие узкие извилистые улицы, которые неожиданно открывают взгляду просторные, залитые солнцем площади, хотя эти площади не строились по единому плану.
El ciberespacio ha quedado inundado con mensajes en Twitter y en Facebook desde que comenzó el levantamiento.
Киберпространство был наводнено микроблогами и сообщениями "Facebook" c момента начала восстания.
No tolerariamos que nuestros parques sean inundados de aguas residuales humanas.
Мы бы не потерпели, если наши парки затопило бы отходами,
El mundo está inundado de información, a veces exacta, a veces engañosa.
Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой.
Fueron inundados con elecciones antes de que pudieran quejarse de que no sabían nadar.
Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать.
El imperio español inundó el mundo con monedas de plata, pues con ellas pagaba sus numerosas guerras.
Испанская империя наводнила мир серебряными монетами, при оплате своих многочисленных войн.
De lo contrario, inundarías todo tu pueblo con caldo de avena caliente.
иначе весь город будет затоплен тёплой кашей.
Y si observan sus cerebros, los verán inundados de neurotransmisores que son muy buenos para inducir el aprendizaje y la plasticidad, mientras que los inhibidores no se ponen aun en funcionamiento.
И если действительно взглянуть на их мозг, то можно увидеть, что он заполнен этими нейротрансмиттерами, включающими обучаемость и пластичность, но блокировки пока не ставятся.
En el caso de que sea derrotada la coalición de fuerzas de la OTAN en Afganistán, una ola de extremismo islámico inundará los estados del Asia central, incitando a guerras civiles locales.
В случае поражения коалиции сил НАТО в Афганистане, волна исламистского экстремизма захлестнёт центрально-азиатские государства, что приведёт к началу гражданских войн.
y, en parte como consecuencia de la caída de Muammar Khadafi de Libia, Egipto está inundado de armas.
и Египет сейчас наводнен оружием, что отчасти является побочным продуктом свержения ливийского президента Муамара Каддафи.
Por ejemplo, Al Gore, se ha hecho muy conocido por decir que un enorme aumento del nivel del mar (20 pies) inundaría las principales ciudades del mundo.
Эл Гор, например, лихо заявил, что грандиозное повышение уровня моря на шесть метров (20 футов) затопит главные города во всем мире.
NUEVA YORK - A medida que la agitación acecha a los mercados financieros de Estados Unidos y las protestas inundan sus calles, las elecciones de estilo de vida de los norteamericanos están evolucionando de una manera reveladora.
По мере того как переполох расползается по американским финансовым рынкам и протестующие заполняют улицы Америки, образ жизни американцев изменяется по вполне предсказуемой схеме:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert