Exemplos de uso de "invadió" em espanhol
pero sobre todo un miedo político generalizado invadió nuestras vidas.
А самое главное, какой-то ставший нормой, политический страх вторгся в нашу жизнь.
Este último aclamó al ejército griego cuando invadió Anatolia Occidental en 1919.
Последний приветствовал греческие армии, когда те вторглись в западную Анатолию в 1919 г.
Más recientemente, cuando Saddam Hussein invadió Kuwait, encontró estudiosos que plantearon argumentos teológicos a su favor.
Не так давно, когда Саддам Хуссейн захватил Кувейт, он нашел ученых, которые от его имени выдвигали теологические аргументы.
Si bien el Pacto Nazi-Soviético no duró mucho (Alemania invadió Rusia en 1941) no había salida para Polonia.
Хотя нацистско-советский пакт оказался недолговечным (Германия вторглась в СССР в 1941 г.), для Польши ситуация была безвыходной.
Rodeó los yacimientos, los invadió y, sin un solo disparo, tomó posesión de ellos y aseguró su posición.
Промаршировала прямиком к запасам нефти и окружила их, не сделав ни выстрела, и захватила и удержала их.
Cuando Irak invadió Kuwait en 1990 y amenazó con atacar a Arabia Saudita, Mubarak rápidamente envió tropas para defender el reino.
Когда Ирак вторгся в Кувейт в 1990 году и угрожал напасть на Саудовскую Аравию, Мубарак быстро направил свои войска, чтобы защитить королевство.
sus acciones en Kuwait, cuando Irak lo invadió en 1990, que incluyen la desaparición (aún no resuelta) de cientos de ciudadanos kuwaitíes.
его действия в Кувейте, захваченном Ираком в 1990 г., включая исчезновение - до сих пор неразгаданное - сотен Кувейтских граждан;
Cuando la Argentina invadió y ocupó las Islas Malvinas, el Reino Unido podía tomar cualquier medida que fuera necesaria para expulsarlos.
Когда Аргентина вторглась на Фолклендские острова и оккупировала их, Великобритания могла предпринять любые необходимые меры для того, чтобы их выгнать.
Bush invadió Irak con el pretexto de eliminar la capacidad de Saddam Hussein de usar armas de destrucción masiva y, en el proceso, cambiar el régimen.
Буш вторгся в Ирак якобы для того, чтобы лишить Саддама Хусейна способности использовать оружие массового поражения и, по ходу дела, сменить режим.
Cuando Turquía invadió Chipre en 1974 después de un intento fallido de la junta militar griega de Atenas por llevar a cabo la Enosis (unificación con Grecia), cerca de 250.000 chipriotas griegos fueron expulsados de sus hogares.
Когда в 1974 году Турция вторглась на Кипр, после неудачной попытки греческой военной хунты в Афинах совершить Эносис(объединение с Грецией), около 250000 греческих киприотов были выселены из своих домов.
Mirar, invadir, subyugar, tomar sus recursos.
Вроде того, как захватите их землю, покорите их, заберите их ресурсы.
Cuando, hace cuatro años, centenares de miles de jóvenes iraníes invadieron las calles de Teherán para protestar contra la reelección del Presidente saliente, Mahmoud Ahmadinejad, el Gobierno del Irán disparó contra ellos con armas de fuego.
Четыре года назад, когда сотни тысяч молодых иранцев вышли на улицы Тегерана в знак протеста против переизбрания уходящего президента Махмуда Ахмадинежада, иранское правительство встретило их боевыми патронами.
Si se diera semejante situación, lo más probable es que la propiedad de activos de petróleo en el extranjero resultara inútil, pues todos los países podrían utilizar sólo el petróleo producido dentro de sus fronteras políticas (o dentro de fronteras cercanas que se pudiesen invadir).
Если бы такая ситуация могла произойти, то владение нефтяными активами за границей, скорее всего, стало бы бесполезным, поскольку каждая страна стала бы использовать только нефть, произведённую внутри её политических границ (или внутри границ соседних стран, которые могут быть оккупированы).
En Malí, Francia riñó una dura batalla para impedir que los extremistas invadieran el país.
В Мали Франция вела жестокую борьбу, чтобы не дать экстремистам заполонить страну.
Habría sido mucho mejor si los españoles no hubieran invadido América Latina.
Было бы гораздо лучше, если бы Испания не вторглась в Латинскую Америку.
En el cuarto acto, con nuestra arrogancia, y nuestra soberbia en aumento, invadimos Irak y Afganistán.
В четвертом акте, с нашим высокомерием, с нашей растущей самонадеянностью, мы захватили Ирак и Афганистан.
Para empeorar las cosas, mientras que en Francia la religión y la cultura se han limitado tradicionalmente a la esfera personal, algunas exigencias religiosas han invadido la vida pública, como lo demuestran las disputas que tienen que ver con el uso del velo en las escuelas por las niñas musulmanas.
И что еще хуже - хотя традиционно во Франции религия и культура не выходили за рамки личной жизни, некоторые религиозные требования проникли в общественную жизнь, как свидетельствуют споры о ношении чадры в школах девушками-мусульманками.
Expertos militares y diplomáticos de alto rango advirtieron desesperadamente a Bush que no invadiera Iraq.
Ведущие военные и дипломатические эксперты отчаянно предупреждали Буша не вторгаться в Ирак.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie