Sentence examples of "juntando" in Spanish
Porque, cuando le decía que salía a jugar con los niños iba puerta por puerta en el vecindario juntando perchas para dejar en el sótano para venderlas.
Потому что, когда я говорил маме, что иду гулять с детьми, я ходил по соседним домам и собирал вешалки, чтобы затем продать их.
Y cuando juntamos estas tendencias y pensamos en lo que significa el tomar a gente con sordera profunda, que puede empezar a oir.
И когда вы сводите эти тренды вместе, и думаете, что же все это значит Взять, скажем, глухих людей, которые смогли слышать снова
Apple lanza el iPhone en China y sensura al Dalai Lama junto con otras aplicaciones políticamente sensibles a pedido del gobierno chino en las tiendas de aplicaciones de Apple chinas.
Apple представляет iPhone в Китае и подвергает цензуре Далай-ламу вместе с несколькими другими политически важными приложениями по требованию китайского правительства в китайском App Store.
Juntamos a estos chicos y empezamos a intentar resolver esto.
Мы собрали этих ребят, и начали работу над проблемой.
Los cuentos me acompañan, manteniendo mis partes y memorios juntas, como un pegamento existencial.
Истории сопровождают меня, соединяя мои произведения и воспоминания, как экзистенциальный клей.
Ya que juntar a estos dos titanes, estos dos dueños del universo, era como presentarle Mothra a Godzilla sobre los edificios de Tokyo.
Ведь я свел вместе двух титанов, двух повелителей этого мира, а это было все равно, что познакомить двух чудовищ - Мотру и Годзиллу - посреди токийских кварталов.
El primer ministro del Reino Unido Tony Blair hizo lo mejor de sí por resucitar la relación especial de Churchill, y a Gran Bretaña se sumaron Italia y España, junto con casi todos los estados de la Nueva Europa.
Премьер-министр Великобритании Тони Блэр приложил все усилия к тому, чтобы возродить особые отношения Черчилля, и к Великобритании присоединились Италия и Испания, а также почти все страны Новой Европы.
Juntamos a caricaturistas de todas partes en Costa de Marfil.
Мы собрали вместе карикатуристов из разных частей Кот-д'Ивуара.
Si uno junta todos estos filtros, todos estos algoritmos, obtiene lo que llamo la "burbuja de filtros".
И я считаю, что если соединить вместе все эти фильтры, взять все эти алгоритмы, получится то, что я называю фильтром-пузырём.
cada una de ellas une la hebra larga en un lugar, luego tiene una segunda mitad que se une a la hebra larga en un lugar distante, y junta las dos partes de la hebra larga para que se puedan unir.
каждая скрепляется с длинной нитью в определённом месте одним концом, а другим концом - с другим участком той же длинной нити, что сводит две части длинной нити вместе и они склеиваются.
Mohammad El-Baradei, director general del Organismo Internacional de la Energía Atómica (OIEA), está apremiando a su Junta de Gobernadores para que haga un último esfuerzo a fin de encontrar una solución diplomática para las ambiciones nucleares del Irán antes de enviar el caso al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con vistas a la posible aplicación de sanciones.
Мухаммед Эль-Барадей, генеральный директор Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), оказывает давление на совет управляющих Агентства, чтобы они приложили последние усилия в поисках дипломатического решения ядерных амбиций Ирана, прежде чем отправлять это дело на рассмотрение в Совет Безопасности ООН, который может ввести против Ирана санкции.
no podrán juntar todo el plástico y reparar el océano.
никогда не сможет собрать весь пластик и вновь исправить океан.
Cumplía yo funciones en la Junta del FMI en junio de 2005, cuando se debatió su evaluación anual de los Estados Unidos.
Я работал в правлении МВФ в июне 2006 года, когда там обсуждали годовой отчет о состоянии дел в Соединенных Штатах.
Y yo junté todo esto, la pasión por la energía alternativa.
И я все это собрал вместе, эту страсть с альтернативной энергией.
Si se junta todo esto, es como cerrar una puerta en la cara de los jóvenes pertenecientes a minorías étnicas y que buscan trabajo.
Соедините все это воедино, и дело выглядит так, как будто у молодых представителей меньшинств, ищущих работу, просто захлопывают дверь перед самым носом.
¿Cómo juntamos a toda esa gente para que aporte a esa labor?
Как собрать этих людей вместе для совместной работы?
Tanto la Unión Europea como los Estados Unidos reaccionaron inmediatamente amenazando a la junta gobernante con la interrupción de la ayuda, a no ser que se restablecieran las elecciones y el gobierno constitucional.
Как Европейский Союз, так и Соединенные Штаты сразу же отреагировали на это угрозой в адрес правящей хунты о полном прекращении помощи, если не будет восстановлено конституционное правление и не будут проведены выборы.
Empezamos a juntar a un equipo interdisciplinario de científicos, economistas y matemáticos.
Мы начали собирать команду, междисциплинарную команду учёных, экономистов, математиков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert