Exemplos de uso de "manejada" em espanhol
La democracia, por supuesto, se degeneró en lo que suele llamarse "democracia manejada".
Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией".
más bien, será una transición manejada por las élites, que tendrán cuidado de conservar el control del gobierno.
скорее это будет управляемый элитой переход, осторожно сохраняющий контроль правительства.
Por ejemplo, el grupo de trabajo sobre gobierno económico había acordado que la política monetaria sería manejada a nivel de la Unión por un banco central independiente, el ECB.
Например, рабочая группа по экономическому управлению пришла к соглашению, что кредитно - денежная политика будет проводиться на уровне ЕС независимым центральным банком - ЕЦБ.
Tan desigual como era Estados Unidos antes de la Gran Recesión, la crisis, y la manera en que fue manejada, llevó a una desigualdad de ingresos aún mayor, haciendo que la recuperación fuera mucho más difícil.
Америка и до Великой рецессии имела значительный уровень неравенства, а кризис и способы управления им привели к еще большему неравенству в доходах, что делает восстановление все труднее.
Ahora, parte de mi trabajo es sentar realmente las bases para integrar la agricultura urbana y los sistemas rurales de alimentos para acelerar el final de la ensalada de 4800 km [de transporte] creando una marca nacional de producción urbana que en cada ciudad use el potencial de cultivo regional y lo complemente con instalaciones internas de cultivos, de propiedad y manejada por pequeños productores, donde ahora solamente hay consumidores.
На самом деле, часть моей работы - заложить основы для интеграции городской и сельской продовольственных систем, чтобы перестать доставлять листья салата за 5000 км за счет создания национального бренда продукции, выращенной в городе, в каждом городе, использующем производительные возможности региона, вносящим вклад в производство за счет городских площадей принадлежащих мелким производителям и управляемых ими, там где в настоящее время живут одни потребители.
¿De qué otra manera se podría haber manejado las cosas?
Как же можно было справиться с ситуацией по-другому?
él es quien maneja los mercados y no los mercados a él.
он манипулирует рынками, рынки им не манипулируют.
Las distintas maneras en que se manejaron esas crisis ofrecen lecciones importantes.
То, как справились с этим кризисом, позволяет сделать важные выводы.
Si manejan la velocidad de este rotor, ciertamente pueden quebrarlo e incluso hacer que la centrífuga explote.
И если вам удастся манипулировать скоростью этого ротора, вы сможете сломать ротор и в результате даже взорвать центрифугу.
probablemente todos aquí manejan uno.
Они нам всем знакомы лучше прочего, каждый присутствующий, пожалуй, водит такие ДТС.
La información se maneja de forma confidencial, los médicos la entregan por escrito a los padres, a quienes se les explica cada una de las mediciones y los cambios en el estilo de vida que deben realizar para prevenir enfermedades.
С информацией обращаются со всей конфиденциальностью, доктора передают ее в письменном виде родителям, которым они объясняют все измерения и изменения в образе жизни, которые должны быть предприняты, чтобы избежать заболевания.
Los ejecutivos empresariales manejan compañías más grandes.
Директора корпораций управляют более крупными компаниями.
tal vez debamos estar agradecidos por el solo hecho de que se haya manejado.
Но, наверно, нам следует благодарить бога, что мир с ним справляется хоть как-то.
Produce personas, cuando uno maneja incentivos para hacer que la gente haga lo correcto, produce personas adictas a los incentivos.
И появляются люди, при манипулировании поощрительными мерами с целью заставить поступать правильно - появляются люди, пристрастившиеся к постоянным поощрениям.
Como sea, sólo quería contarles cómo lo manejamos.
Лучше я просто расскажу о том, как мы управляем процессом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie