Exemplos de uso de "manifestaciones" em espanhol

<>
Y estas manifestaciones también han generado talentos. Желание самовыражения также привело к раскрытию талантов.
¿Acaso todas éstas son manifestaciones de la misma característica? Являются ли "агрессия" во всех названных смыслах вызванной одним "условием"?
Comenzaron a cerrar los medios que emitían las manifestaciones. Те СМИ, которые служили оплотом протестов, стали закрывать.
Desde ese momento, la vigilancia de las manifestaciones se hizo totalmente pasiva. Начиная с этого момента, полицейская охрана общественного порядка во время протестов превратилась в чисто пассивное мероприятие.
Estas agresiones van más allá de los ataques a las manifestaciones físicas de la fe. Эта агрессия направлена не только против объектов физического олицетворения христианской веры.
Si lo hiciera -y si satisficiera esas demandas- los islamistas no podrían adueñarse de las manifestaciones. Если бы он сделал это (и выполнил данные требования), исламисты не смогли бы похищать демонстрантов.
Esas pecas se llaman manchas solares, y son sólo una de las manifestaciones del campo magnético solar. Эти веснушки называются солнечными пятнами, и они - только один из примеров магнитного поля Солнца.
En realidad, las manifestaciones de irritación organizada cuando China es atacada o insultada no son ninguna novedad. Действительно, вспышки организованного гнева - когда на Китай нападают или когда его оскорбляют - явление не новое.
Aún antes de la visita de Bardot, hubo manifestaciones que sitiaron la alcaldía para protestar contra el plan. Еще до приезда Бордо, демонстранты, выражающие протест против этого плана, осадили Сити Холл.
Y tanto dueño como arquitecto por igual están facultados para criticar las manifestaciones con base en las posturas adoptadas. Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях.
Lo que comenzó como manifestaciones por las condiciones de vida se convirtió en demandas generalizadas de libertad y democracia. То, что начиналось как протесты по поводу условий жизни, стало полномасштабным требованием свободы и демократии.
Los sindicatos y los grupos agrícolas paralizan el tráfico con manifestaciones cada dos días, haciendo alusión a una posible escalada. Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта.
El mismísimo Dios me era muy familiar, desde sus primeras manifestaciones como Yavé, insistiendo celosamente en ser el único dios. Сам Бог казался чрезвычайно знакомым по его предыдущим явлениям в роли Яхве - ревностно настаивая на том, что нет других богов.
Y sólo luego de terminar esto, se nos permite hacer esto, comenzar a avanzar con manifestaciones arquitectónicas que evidencien esas posturas. И только после того, как это сделано, можно делать следующий шаг - предлагать архитектурные решения по этим позициям.
las redes sociales permiten organizar manifestaciones en menos tiempo y más coordinadamente y diseminar rápidamente noticias no tamizadas por los medios oficiales. социальные сети позволяют более быстро и организовано собирать людей и стремительно распространять новости без фильтрации официальными средствами информации.
Armenia también sufre manifestaciones, tras la polémica elección de Serzh Sarksyan en febrero de 2008, que derivó en el asesinato de diez personas. Президенту Михаилу Саакашвили приходится бороться с домашними протестами после его гибельной военной операции в августе 2008 года.
Incluso entre buenos vecinos, como el Canadá y los Estados Unidos, hay pocas coincidencias sobre el castigo de las manifestaciones verbales de odio. Даже между такими добрыми соседями, как Канада и США, нет согласия по поводу наказания за призывы к насилию.
Se prohibieron los reportajes sobre las manifestaciones de trabajadores y campesinos en contra de autoridades corruptas y de las confiscaciones ilegales de propiedades. Репортажи о выступлениях крестьян и рабочих против коррумпированных чиновников и незаконной конфискации имущества были запрещены.
Por ejemplo, a pesar de todas las manifestaciones de angustia sobre la deuda nacional de Estados Unidos, los inversionistas siguen tomando prestado dinero estadounidense. Например, при всех горестных рассуждения о госдолге США, инвесторы будут продолжать одалживать деньги США.
De ahí las "confesiones" televisadas que recordaban la toma de rehenes en la embajada norteamericana (el "nido de espías") y las manifestaciones contra las embajadas extranjeras. Так "признания", показанные по телевидению, напомнили о взятии заложников в американском посольстве ("гнезде шпионов") и других набегах на посольства иностранных государств.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.