Ejemplos del uso de "manifestando" en español
Traducciones:
todos97
выражать25
заявлять24
показывать15
проявлять15
продемонстрировать6
утверждать3
демонстрировать3
otras traducciones6
Es más, los líderes del G-20 siguieron manifestando la necesidad de concluir la Ronda de Doha de negociaciones multilaterales sobre liberalización comercial.
Кроме того, лидеры "Большой двадцатки" по-прежнему заявляют о необходимости завершить многосторонние переговоры по либерализации торговли дохийского раунда.
De manera que, al parecer, los iraquíes están manifestando un mayor apego a su identidad nacional y respaldan un enfoque de gobierno no sectario.
Таким образом, оказывается, что иракцы проявляют всё большую приверженность своей национальной принадлежности и поддерживают идею нерелигиозного правительства.
Cree que la capacidad militar operativa es una condición de poder -una visión que no es compartida por la abrumadora mayoría de los estados europeos, que siguen manifestando una aversión colectiva hacia la guerra.
Она считает, что оперативный военный потенциал является условием власти - мнение, которое не разделяет подавляющее большинство европейских государств, которые продолжают демонстрировать коллективное отвращение к войне.
En octubre de 1989 respondió a un llamado de Kohl manifestando públicamente que "a diferencia de algunos países europeos, no le preocupaba que Alemania se reunificara".
В октябре 1989 года Буш ответил на призыв Коля, публично заявив, что он не "разделяет опасения, которые некоторые европейские страны испытывают по поводу объединенной Германии".
Incluso, un anuncio de la Fed manifestando su voluntad de llevar a cabo tales acuerdos haría mucho en cuanto a tranquilizar a los mercados con relación a que las economías emergentes van a tener la capacidad para evitar una crisis de liquidez.
Даже просто заявление ФРС о своей готовности сделать это на длительное время убедит рынки, что развивающиеся экономики будут в состоянии предотвратить кризис ликвидности.
Manifestó preocupación por la condición humanitaria de los residentes de Gaza.
Она выразила озабоченность бедственным положением жителей Газы.
Pero con el péndulo puedo manifestar estas fuerzas invisibles que sostienen los imanes.
Но маятник, позволяет мне показать эти невидимые силы, которые держат магниты на воздухе.
La única superpotencia del mundo, Estados Unidos, manifestó su desdén por las instituciones supranacionales y trabajó asiduamente para socavarlas.
Одинокая мировая сверхдержава - Соединенные Штаты - продемонстрировала свое пренебрежение к наднациональным организациям и старательно работала над тем, чтобы подорвать их имидж.
Más tarde en 1992, IBM manifestó que no se podría construir una red corporativa mediante el protocolo de Internet.
Еще в 1992 году, IBM утверждала, что вам не удастся построить корпоративную сеть на протоколе IP.
De manera más ambiciosa, la iniciativa de la Nueva Asociación para el Desarrollo de Africa (NADA) pone de manifiesto un nuevo compromiso de los líderes del continente para emprender acciones conjuntas realistas sobre una base regional.
Более грандиозная инициатива NEPAD демонстрирует новое обязательство лидеров континента предпринять реалистичные совместные действия, основанные на региональном подходе.
Romney, como gobernador de Massachusetts, había manifestado aceptar la realidad del calentamiento global.
Ромни, как губернатор штата Массачусетс, выражал уверенность в реальности глобального потепления.
ningún país ha manifestado su oposición a las estrategias actuales.
ни одно государство не заявило о том, что оно выступает против ныне действующих стратегий.
Los miembros de la SCO no manifestaron interés en contribuir tropas para la ISAF, pero la declaración recomendó a "otros países.
Члены ШОС не показали заинтересованности в предоставлении дополнительных вооруженных сил ISAF, однако эта декларация действительно вдохновила "другие страны.
Algunos manifiestan tendencias separatistas que asustan, y frustran, a sus electorados.
Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
Hace veinte años, los principales líderes mundiales manifestaron determinación, se enfrentaron a una oposición y una presión inmensa y el Muro se derribó.
Двадцать лет назад ведущие мировые лидеры продемонстрировали решимость, выдержали противодействие и огромное давление и, как результат, Берлинская стена пала.
Para gran consternación de los medios occidentales, el pueblo chino en todo el mundo se manifestó en contra de su cobertura supuestamente sesgada de los disturbios tibetanos.
К большому ужасу западных СМИ китайский народ во всём мире выступил против них за утверждения об односторонности освещения тибетского бунта китайскими СМИ.
Aún así, a lo largo de su mandato Ban constantemente manifestó instintos progresistas frente a los temas, a pesar del hecho de que su candidatura originariamente fue promovida por un gobierno chino autoritario y un enviado norteamericano de derecha a la organización, John Bolton.
Тем не менее, за время своего пребывания на посту, Пан постоянно демонстрировал прогрессивное природное чутье в решении проблем, несмотря на то, что его кандидатура первоначально была поддержана авторитарным китайским правительством и консервативным Джоном Болтоном - представителем Америки в ООН, дискредитирующим организацию.
Los genes de la guerra ahora se manifiestan en la cancha de fútbol;
Гены войны теперь находят своё выражение на футбольном поле;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad