Exemplos de uso de "ofertas" em espanhol
Los políticos pueden hacer todo tipo de ofertas que los votantes encuentran muy atractivas:
В арсенале политиков есть всё, что кажется избирателям очень привлекательным:
Cuando Intel planea instalar una nueva planta de semiconductores, convoca las ofertas de diversos países.
Это хорошо видно, когда страны соревнуются за индивидуальный инвестиционный проект.
Una serie de ofertas a medias y de vagas promesas, destinadas a calmar al mercado, resultaron un fracaso.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
Y parte de la razón, es que tienen muchas más ofertas de las que tenían, y muchisimo menos tiempo.
Отчасти, причина в том, что у них больше выбора, чем было раньше, а времени меньше.
llamar por teléfono ha dejado de ser prohibitivamente costoso, pero las compañías de telecomunicaciones pierden fortunas tratando superar ofertas en las licitaciones de los derechos de telefonía móvil.
телефон больше не является чем-то недоступным, но телекоммуникационные компании потеряли целые состояния на перекупке прав на мобильную телефонию.
La Comisión Europea abrió también el mercado al control de las empresas, al vetar los obstáculos que la mayoría de los gobiernos de la UE habían puesto a las ofertas públicas de adquisición hostiles
Европейская Комиссия также открыла рынок для корпоративного контроля путем наложения вето на все барьеры, препятствующие поглощению компаний путем скупки акций на рынке, возведенные большинством стран - членов ЕС.
Tienen un suelo edificable limitado, y si se da por supuesto que el PIB aumentará indefinidamente y aumenta la desigualdad del ingreso, siempre habrá más y más gente adinerada dispuesta a hacer subir los precios con sus ofertas en estas áreas escasas.
Они обладают лишь ограниченным количеством земли, и если допустить, что ВВП и неравенство в доходах будут расти и дальше, то всегда будет появляться всё больше богатых людей, набавляющих цены в данных дефицитных городах.
Aunque tiene planes de hacer menos rígido el mercado laboral francés, bloquearía las ofertas públicas de adquisición de compañías francesas por parte de empresas extranjeras y ha manifestado su intención de proteger a los trabajadores de Airbus de la posible pérdida de empleos.
Хотя он и хочет сделать рынок труда Франции более гибким, он будет противодействовать попыткам зарубежных покупателей получить контроль над французскими компаниями и будет защищать работников компании Airbus от возможной потери работы.
De ese modo se consigue considerable estabilidad -de hecho, en la segunda mitad del siglo XX sólo hubo cuatro empresas alemanas que sucumbieran a ofertas públicas de adquisición hostiles-, pero a costa de reducir el acceso a la financiación y las oportunidades futuras.
Это может обеспечить значительную стабильность (во второй половине 20-го века только четыре немецкие компании были поглощены путем скупки акций на рынке), но за счет уменьшения доступа к финансированию и, следовательно, за счет возможностей развития.
Muchas empresas estatales fueron privatizadas por diez veces las sumas obtenidas con las ventas de activos durante el gobierno anterior de Edvard Shevardnadze, pero una absoluta falta de transparencia permitió a las empresas rusas y sus filiales registradas en terceros países quedarse con la mayoría de las nuevas ofertas.
Многие принадлежащие государству фирмы были приватизированы за суммы, в десять раз превышающие те, которые были заплачены при продаже активов при предыдущем правительстве Эдуарда Шеварднадзе.
Esta situación ha conducido a una excesiva externalización de la fuerza de trabajo, a altas tasas de rotación de los presidentes de las empresas, a ofertas de adquisición de acciones para obtener el control de las empresas y a restructuraciones de todo tipo - y, todo lo antes mencionado tiene consecuencias de largo alcance.
Это привело к чрезмерной экстернализации рабочей силы, высокой текучести управляющих высокого ранга, поглощению одной компанией другой, а также к всевозможной реорганизации - что имеет далеко идущие последствия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie