Exemples d'utilisation de "pérdida" en espagnol
recapitalización, junto con garantía estatales -después de una primera pérdida por los bancos- de los activos tóxicos;
рекапитализация, совместно с государственными гарантиями - после первой волны убытков банков - "токсичных" активов;
Así que era comparable en tamaño a dicha pérdida.
Так что это было сопоставимо в размере с таким вот ущербом.
La pérdida de vidas es igual de devastadora pero, sin la profusión de imágenes terribles, es mucho más fácil permanecer indiferentes ante las victimas de la malaria.
Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии.
Japón, sin duda, el más golpeado por la recesión global, encara una crisis cada vez más dura de tipo moral, demográfica y de gobernanza, que se puso de manifiesto durante su reciente pérdida, frente a China, de su posición como segunda economía más grande del mundo.
Япония, которая, возможно, наиболее сильно пострадала от глобального экономического спада, столкнулась с все усиливающимся тяжелым моральным, демографическим и управленческим кризисом, подчеркнутым ее недавним проигрышем Китаю статуса второй по величине экономики в мире.
La pérdida fue mucho más allá del recorte del gasto militar, sobrecogiendo a los sectores civil, industrial y agrícola.
Убытки во много раз превзошли размеры сокращения военных расходов, охватив сельскохозяйственный сектор и промышленный сектор невоенного назначения.
Ellas celebraban la mutilación de Lillian, mientras yo lamentaba su pérdida.
Они праздновали обрезание Лиллиан, в то время как я оплакивала ее утрату.
Los partidarios de Walmart comentan satisfechos que la protesta tuvo lugar tan sólo en nueve estados y que no causó ninguna pérdida a la corporación.
Сторонники Walmart довольно отмечают, что акции протеста произошли всего в девяти штатах и не нанесли корпорации ни малейщего ущерба.
Creemos, como se reconoció en la Cumbre Mundial de la ONU, que la fuerza militar debe ser sólo el último recurso cuando sea necesario prevenir o detener una gran pérdida de vidas.
Мы считаем, как это было признано на Всемирном саммите ООН, что военная сила должна применяться только в качестве крайнего средства для предотвращения или остановки гибели большого количества людей.
Por esto la gente en el mercado de propiedades se negaba a vender sus casas pues no quieren vender a pérdida.
Именно поэтому люди отказывались продавать свою недвижимость, не желая продавать себе в убыток.
Le escribo inmediatamente para expresarle mis sinceras condolencias por su pérdida
Я пишу Вам незамедлительно, чтобы выразить мои искренние соболезнования в связи с Вашей утратой
Teniendo en cuenta una amplia publicidad sobre los esfuerzos internacionales de socorro y las contribuciones voluntarias a Japón, uno podría pensar que las pérdida económicas del país fue paliada por otros países.
Учитывая широкую огласку международных благотворительных усилий и добровольных пожертвований в пользу Японии, можно подумать, что экономический ущерб для страны был распределён в международном масштабе.
Los informes de prensa occidentales, alguna vez elogiados por su veracidad, ahora parecen desacreditados en toda China, aunque la compasiva cobertura por la pérdida de vidas en Sichuan puede haber redimido en parte a los medios occidentales.
Западные репортажи, которые когда-то хвалили за правдивость, теперь, по всей видимости, подвергаются сомнению в Китае, хотя сочувственное освещение гибели людей в Сычуани, возможно, в какой-то степени реабилитировало западные СМИ.
Pero el BCE quiere que los bancos sufran una pérdida del 50% sobre sus tenencias de bonos sin que se paguen los "beneficios" del seguro.
Однако ЕЦБ хочет, чтобы банки понесли 50% убытки от своих ценных бумаг без выплаты им страховой "выгоды".
Un miembro prostético ya no representa la necesidad de reemplazar una pérdida.
Искуственная конечность больше не утрата,
Pese a los graves daños físicos y a la pérdida de vidas infligidos al país por algunos de los partidarios intransigentes de Ben Ali, los tensos y peligrosos días que siguieron a la caída del dictador no cambiaron el rumbo de la revolución.
Несмотря на обширные физические повреждения и гибель людей, благодаря некоторым несгибаемым сторонникам Бен-Али, напряженные и опасные несколько дней, которые последовали за падением диктатора, не изменили ход революции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité