Exemplos de uso de "parecieran" em espanhol

<>
Estamos rodeados por las personas más maravillosas que hacen cosas que parecieran ser absolutamente imposibles. Нас окружают совершенно удивительные люди, которые делают невероятные вещи.
Y el impacto en Asia y la economía global de una crisis fiscal en Japón haría que los problemas de Grecia parecieran triviales. А влияние на Азию и глобальную экономику фискального кризиса в Японии сделают проблемы в Греции похожими на "прогулку в парке".
Desde esta perspectiva, Europa y Japón deberían quebrar a EU porque tienen sistemas de educación básica que son muy superiores, mientras que la disciplina japonesa debería hacer que los europeos parecieran araganes. С этой точки зрения, Европа и Япония должны обойти США из-за своей системы начального образования, во много раз превосходящей американскую, а европейцы будут выглядеть слишком ленивыми на фоне японской дисциплины.
La sorpresa no fue sólo que hubiera tantos casos, sino que la inmensa mayoría de ellos parecieran no guardar relación con las reformas económicas tradicionales, como, por ejemplo, la liberalización del comercio y de los precios. Удивительным оказалось не только то, что этих случаев было так много, но и то, что огромное их большинство, по-видимому, было никак не связано с обычными экономическими реформами, такими, как либерализация торговли и цен.
Cuando, al igual que los manifestantes de la Plaza Tiananmen, se encontaron con un inflexible contraataque gubernamental, resultó obvio que, a pesar de lo raros y fantasiosos que sus seguidores parecieran al exterior, los líderes del Partido consideraron que el movimiento era una amenaza. Когда, как демонстрации на площади Тяньаньминь, движение столкнулось с бескомпромиссным противодействием правительства, вскоре стало очевидным ,что как бы странно и фантастически не выглядели сторонники движения со стороны, лидеры Партии рассматривали движение как угрозу.
las guerras mal manejadas, las conversaciones de paz incompletas y un boicot de los electores árabes de Israel hicieron que estas elecciones parecieran casi una copia al carbón de las de 1996, cuando el asesinato de Rabin acabó con las pláticas palestino-israelíes en un momento crucial y la imprudente guerra de Peres contra el Sur de Líbano redujo su amplia ventaja a prácticamente un empate con Netanyahu. неуспешное руководство в вопросе войн, незавершённые мирные переговоры и бойкот арабских избирателей сделали выборы 2009 года почти точной копией выборов 1996 года, когда убийство Рабина положило конец переговорам между Израилем и Палестиной в самый критический момент, а война с Южным Лебаноном, опрометчиво начатая Пересом, сократила его престиж, поставив его в положение, практически равное Нетаньяху.
Las preocupaciones acerca de la bancarrota -que las altas tasas de interés impuestas por el FMI en Asia Oriental forzarían a las compañías a situaciones delicadas, e incluso tendrían un efecto adverso en las tasas de cambio al tiempo que destruirían las economías y harían que los países parecieran menos atractivos para los inversionistas- se derivaron de una teoría de finanzas corporativas en sí misma derivada de teorías de información asimétrica. Беспокойства по поводу банкротства, вроде тех, что высокие ставки процента, насаждаемые МВФ в Восточной Азии, приведут многие фирмы к разорению и, даже, окажут негативное воздействие на обменный курс, что послужит причиной экономического краха и сделает эти страны менее привлекательными для инвесторов, берут свое начало в теории корпоративных финансов, которая, опять таки, происходит из теории асимметрии информации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.