Exemplos de uso de "parte" em espanhol com tradução "снимать"
Traduções:
todos6601
часть2115
сторона416
доля129
роль60
партия55
элемент31
разделить26
исходить19
снимать16
участок16
разбивать11
делить9
сообщение9
уезжать9
расстраивать5
отходить4
раздел2
отбывать1
outras traduções3668
ampquot;Si nos la hacen sacar, nos estarán sacando una parte nuestra.
"Если они заставят нас снимать ее, то они будут забирать часть нас.
Si pudieran levantar la parte blanca se vería como la figura de abajo.
Если можно было бы снять белую область, это выглядело бы как нижний рисунок.
En parte como respuesta a esta postura desafiante, Anwar fue sacado de su cargo.
Отчасти в ответ на этот вызов Анвар был снят с должности.
Pero aún si no hay señal, la electroestimulación de una parte apropiada del cerebro puede apagar un trastorno cerebral.
Но даже если сигнала нет, то электростимуляция соответствующей части мозга может снять нарушение.
Ahora Milosevic quería traer a los dos hombres a las negociaciones, probablemente para quitar de sus hombros parte de la presión.
Сейчас Милошевич хотел вернуть этих двух человек для участия в переговорах, возможно, для того, чтобы снять с себя часть давления.
La prueba de un misil de largo alcance por parte de Norcorea puede haber fallado, pero eso no aliviará el nerviosismo regional.
Испытания Северной Кореей ракеты большой дальности, возможно, не увенчались успехом, но это не сняло испуг в этом регионе.
Las investigaciones duraron varios meses, antes de que la presión por parte de organizaciones internacionales y la opinión pública obligaran al fiscal a retirar la acusación.
Расследование длилось несколько месяцев до того, как давление со стороны международных организаций и общественное мнение заставили прокурора снять с меня обвинение.
Paul Marshall, presidente de un fondo de cobertura, le dijo al Financial Times que esperaba que una acción voluntaria por parte de la industria "reduzca la presión".
Пол Маршал, председатель хеджевого фонда, сказал Financial Times, что он надеется, что добровольные действия индустрии "снимут давление".
Además, quita parte de la presión a una moneda subvaluada como un refuerzo al crecimiento de las exportaciones, dando a China un margen considerable para acelerar el ritmo de las reformas monetarias.
Кроме того, оно снимает напряжение с заниженного курса валюты как опоры для роста экспорта, что дает значительную свободу действий Китаю в наращивании темпа денежных реформ.
Y, aún más importante, ya que es un proceso fotométrico que sólo toma tres segundos capturar, podemos fotografiar a Emily en apenas parte de una tarde, en poses y expresiones faciales muy diversas.
Что ещё важнее, так как это фотометрический процесс занимающий всего 3 секунды, мы можем снять Эмили всего за несколько часов в разных позах и с разными выражениями лица.
Por su parte, el Primer Ministro británico, Gordon Brown, ha propuesto que se retire la inmunidad de la que gozaban los anteriores primeros ministros en lo que se refiere a la venta de títulos nobiliarios.
Британский премьер-министр Гордон Браун в свою очередь предложил снять иммунитет, которым пользовались премьер-министры в связи с продажей пэрства.
Mientras tanto, una comisión a la que el gobierno encargó la misión de investigar las masacres condonadas por el estado de ciudadanos musulmanes en Gujarat en 2002 dio como resultado un encubrimiento de faltas al absolverse a los perpetradores de cualquier acto criminal -y alimentar un incremento aún mayor del terrorismo de cosecha propia por parte de musulmanes indios profundamente resentidos.
Тем временем, комитет, на которого правительство возложило обязанности по расследованию массовых убийств мусульманских граждан в Гуярате в 2002г., на которые государство закрыло глаза, ограничился "обелением" событий, сняв всякую ответственность с виновников - и провоцируя дальнейший рост доморощенного терроризма со стороны глубоко недовольных индийских мусульман.
Leí en una noticia de Reuters - así que no es propaganda india, se trata de una agencia de noticias británica - sobre como los ladrones de la ciudad de Musarri Shariff* le quitaron a un vehículo los parabrisas, los tapacubos, los retrovisores, cualquier parte móvil que pudieron encontrar, a las 20:30h, porque los vigilantes estaban ocupados viendo la tele en vez de cuidando el establecimiento.
Я читал сообщение Рейтерс - так что это не индийская пропаганда, это - британское агентство - о том, как грабители в городе Мазари-Шариф сняли с машины дворники, колпаки, боковые зеркала, все подвижные части - в 8:30, потому что охранники были заняты просмотром телика, а не присмотром за лавкой.
Quizás si la película épica de dos partes de Soderbergh resulta un éxito de taquilla, sus financistas querrán filmar una secuela más ajustada a la verdad.
Возможно, если эпопее Содерберга в двух частях о Че будет сопутствовать большой кассовый успех, то его финансовые покровители захотят снять более правдивое продолжение.
(Si el robot tiene múltiples parejas sexuales, sólo se le remueven las partes relevantes, se las sumerge en desinfectante y, ya está, no hay riesgo de enfermedades de transmisión sexual).
(Если робот имеет много половых партнеров, просто снимите соответствующие части, бросьте их в дезинфицирующее средство - и вот, никакого риска подхватить нехорошую болезнь!)
A medida que estamos en un mundo con cada vez más censores, podemos acabar - en todas partes hay una cámara filmándote, tal vez emitiéndose en línea - con un clip en la solapa con el mensaje:
Возможно, в нашем мире станет больше цензоров - везде вас что-то снимает, иногда даже транслирует онлайн - и будет возможно носить маленький значок со словами:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie