Exemplos de uso de "pasados" em espanhol
Traduções:
todos3408
прошлый1483
происходить517
проходить344
проводить339
переходить148
случаться143
показывать81
входить34
передавать32
уходить30
заканчиваться23
минуть20
вести19
проезжать16
переключаться14
допускать11
пересекать11
пролетать10
превращать10
перемещать9
сдавать8
миновать8
передаваться7
заходить7
переводить6
выдерживать6
пробыть5
проводиться5
опережать4
заглядывать3
переезжать3
обходиться3
протекать2
изменять2
делаться2
повести1
залетать1
заскакивать1
перебираться1
заезжать1
просиживать1
проскакивать1
утекать1
шагать1
переступать1
мелькать1
переправляться1
сойти1
outras traduções30
En los pasados dos años, todo ha cambiado, para bien.
За последние два года всё изменилось - к лучшему.
Pasados un par de días, tres días, empiezan a manifestarse los síntomas físicos.
Через пару-тройку дней твоё тело начнёт бунтовать, и ты это физически ощутишь на себе.
Los recortes actuales del sector público no resuelven el problema de los despilfarros pasados;
Сокращения в государственном секторе сегодня не решают проблемы вчерашнего расточительства;
Se permitiría a la junta basar sus opciones en los resultados pasados de los calificadores.
Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств.
Todas las cosas que has aprendido en los pasados 23 años de natación, debes olvidarlas.
Все то, чему ты выучился за последние 23 года плавания, ты должен позабыть.
No ha habido, ciertamente, ninguna polémica sobre esto en esta sala en los cuatro días pasados.
Уж точно подобных разногласий не было в этой комнате в последние четыре дня.
Los parásitos han sido increíblemente exitosos durante los pasados cuatro mil millones de años de historia de la vida.
На протяжении последних четырех миллиардов лет естественной истории паразиты добились невероятных успехов.
Pasados los años no revisó la Constitución de manera formal pero, en cambio, expandió su significado reinterpretando cláusulas cruciales.
На протяжении многих лет она официально не пересматривала свою конституцию, а вместо этого расширяла ее понимание, по-новому интерпретируя наиболее важные статьи.
Aproximadamente una tercera parte de los trabajadores de sexo masculino en Europa abandonan sus empleos apenas pasados los 50 años.
Около трети всех мужчин в Европе бросают работу в возрасте чуть старше пятидесяти лет.
Es importante que si la gente va a Africa e intenta ayudar, que no vaya y simplemente abandone pasados unos años.
Если люди действительно едут в Африку помочь, важно, чтобы они не просто попробовали, а потом бросили через пару лет.
Si los estadounidenses tuvieran memoria política, comprenderían que ya estuvieron en esta "montaña rusa" fiscal una vez en los pasados 20 años.
Обладай американцы политической памятью, они бы поняли, что 20 лет назад уже наступали на эти грабли.
Además, el ejército, convocado ostensiblemente para restablecer el orden, se refrenó, una respuesta marcadamente diferente de la represión que ejerció en levantamientos pasados.
Кроме того, армия, которую якобы призывали восстановить порядок, воздержалась, что было совсем другой реакцией в отличие от предыдущих подавлений.
Una razón del respeto generalizado del que disfruta Nelson Mandela es que los años pasados en prisión no lo convirtieron en un personaje amargo o resentido.
Одна из причин широко распространенного уважения к Нельсону Манделе заключается в том, что годы заключения не озлобили его.
De este modo, apenas pasados dos meses desde el inicio de la segunda administración Bush, las campanas de alarma sobre la amenaza china parecen estar sonando nuevamente.
Таким образом, два месяца спустя Буш был переизбран на второй срок, набатный колокол, кажется, снова звонит по китайской угрозе.
Pero debido a que muchas de ellas demoran el tener niños hasta pasados los treinta años, la tasa de fertilidad real no alcanza a ser la que desean.
Но в связи с тем, что многие из них откладывают рождение ребенка до тех пор, пока им не исполнится больше тридцати, фактическая способность к деторождению оказывается меньше их желаний.
Estoy aquí representando a un equipo de artistas, tecnólogos y [los que se dedican al cine] que trabajaron en un proyecto fílmico impresionante durante los pasados cuatro años.
Я сегодня представляю команду художников, технологов и кинорежиссеров, которые в течение последних четырех лет совместно работали над грандиозным проектом кино индустрии.
Los bonos a diez años de los EEUU rendían 3.11%, no muy por encima de la tasa de inflación de 2.1% de los pasados 12 meses.
10-летние облигации в Соединенных Штатах принесли 3,11%, что не намного выше уровня инфляции 2,1% за последние 12 месяцев.
Pero pasados apenas dos años de ganar la Copa Mundial de 2011, varios miembros de ese equipo victorioso ya han sido reemplazados, decisión que hasta hace poco habría parecido impensable.
Но всего через два года после победы на чемпионате мира в 2011 году несколько членов этой победной команды были заменены - решение, которое до сих пор казалось немыслимым.
Todos los episodios pasados de inversión excesiva -incluida la de Asia oriental en los años noventa- han terminado con una crisis financiera y/o con un largo periodo de crecimiento lento.
Все исторические случаи чрезмерного инвестирования, включая страны восточной Азии в 1990-х годах, завершились финансовым кризисом и/или длительным периодом медленного экономического роста.
Por razones que ahora no están claras, existe la norma no escrita de que los presidentes de la Comisión deben proceder de las filas de los pasados o actuales primeros ministros.
По не вполне ясным на сегодняшний день причинам, в рамках Комиссии действует неписаное правило, в соответствии с которым президент Комиссии избирается из рядов бывших или действительных премьер-министров.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie