Exemplos de uso de "pelota con efecto" em espanhol

<>
El 21 de noviembre, Oates, el jefe de policía de Aurora, envió un correo electrónico a sus agentes de policía en el que les informaba de que el fiscal de la ciudad dejaría de interponer acciones judiciales por faltas leves por posesión de marihuana a personas mayores de 21 años y de que la policía dejaría de presentar cargos contra esos delitos "con efecto inmediato". 21 ноября начальник полиции Оутс из Авроры разослал своим подчиненным по электронной почте сообщение о том, что прокуратура города больше не будет привлекать лиц, достигших возраста 21 год, к ответственности за владение небольшим количеством марихуаны, и что полиция прекращает уличать людей в данных нарушениях "начиная с этого момента".
Si bien el BCE tiene un margen de maniobra limitado, con modificaciones normativas y cambios con efecto neutro en los ingresos en la estructura fiscal (por ejemplo, un crédito fiscal temporal para inversiones financiado por un aumento temporal en el tipo de impuestos sobre las sociedades) se podría dar el estímulo necesario para contrarrestar la disminución neta de las exportaciones. У ЕЦБ мало места для манёвра, но нормативные изменения и реструктуризация системы налогообложения без влияния на доходы (например, временная инвестиционная налоговая скидка, финансируемая за счёт временного повышения ставки налога на прибыль корпораций) могут предоставить стимул, необходимый для остановки снижения чистого экспорта.
reformas institucionales con efecto cascada. просачивающейся институциональной реформой.
La tarea del secretario general de las Naciones Unidas implica muy poco poder duro, pero algunos han ocupado ese puesto con un efecto importante, utilizando sus recursos de poder blando para apalancar el poder duro de los gobiernos. Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло.
Pero otros investigadores han propuesto una cantidad de mecanismos factibles, principalmente relacionados con el efecto negativo del paracetamol en la capacidad del organismo para soportar el estrés oxidante y su potencial incremento de la respuesta inmune alérgica. Но другие исследователи выдвинули предположения о вероятных механизмах, связанных, в первую очередь, с отрицательным воздействием парацетамола на способность организма противостоять воздействию оксидантов и с его потенциальным провоцированием аллергических иммунных реакций.
El CO2 tiene mucho que ver con el llamado efecto invernadero. CO2 имеет прямое отношение к так называемому парниковому эффекту.
¿Deberíamos despreocuparnos de los que están 100% infectados hoy, a quienes podemos ayudar mejor, de manera mucho más barata y con un mucho mayor efecto? Разве нас не должны больше волновать те 100% уже зараженных, которым мы можем оказать большую помощь за меньшие деньги, при этом намного более эффективно?
Defender el tratado de paz con Israel tendría el efecto contrario, dado que le permitiría a Egipto perseguir sus objetivos de consolidar la autoridad del ejército en casa y mejorar su influencia en todo Oriente Medio. С другой стороны, поддержка мирного договора с Израилем будет иметь обратный эффект, позволяя Египту преследовать свои цели укрепления в стране военной власти и повышения его влияния на всем Ближнем Востоке.
Y sus soberanías, transversales, globalmente interconectadas, pueden, en ciertas formas, desafiar las soberanías de los Estados-nación de maneras muy interesantes, pero a veces pueden actuar para proyectarlas y extenderlas justamente cuando el control sobre lo que la gente puede y no puede hacer con información tiene más efecto que nunca sobre el ejercicio de poder en nuestro mundo físico. Их суверенные владения, пересекающие границы, глобально взаимосвязанные, могут не только оспаривать суверенитет национальных государств, причем весьма интересным образом, но иногда совпадать с ним и даже превышать его, когда контроль над тем, что разрешено или запрещено делать с информацией имеет как никогда огромное влияние на применение силы в мире физическом.
normalmente, cuando los extremistas de un bando cobran mayor fuerza, benefician a los extremistas del otro bando, con lo que se produce un peligroso efecto de espiral. обычно, когда экстремисты по одну сторону баррикад укрепляют позиции, это играет на руку экстремистам по другую сторону, по спирали вызывая опасные последствия.
Sin embargo, si nos topamos con algo, que terminamos por llamar "el efecto Botox digital". Однако мы натолкнулись на то, что в конце концов назвали "эффектом цифрового Ботокса".
Con la marginación de los moderados, el efecto a largo plazo será el de socavar las medidas en pro de la democratización en la región. Поскольку люди умеренных взглядов теряют свои позиции, это приведёт к долгосрочному подрыву процесса установления демократии в регионе.
De hecho, las divisas de los países superavitarios con tipos de cambio muy intervenidos en efecto se han depreciado en términos reales efectivos desde el verano, lo que ha creado presiones inflacionarias y ha frustrado el ajuste global. По сути, валюты стран с положительным торговым балансом, которые сильно контролировали обменные курсы, с лета фактически обесценились в реальном фактическом исчислении, создавая инфляционное давление и расстраивая глобальное регулирование.
Esa información esta disponible en este tiro, pero hay otra fuente de información que no se presenta en este tiro y que sólo se obtiene al repetirse la experiencia durante el partido, porque la pelota no rebota en la cancha durante el partido con igual probabilidad. Эта информация пригодна в текущем кадре, но есть другой источник информации, не в текущем кадре, а получаемый только из опыта игры в теннис, и это то, что мяч не скачет с равной вероятностью по корту во время матча.
Las comparaciones entre países con diferentes culturas son difíciles, pero el mismo efecto aparece al interior de los países, excepto en niveles de ingresos muy bajos, como por debajo de los 12.000 dólares anuales en el caso de Estados Unidos. Трудно сравнивать страны с разными культурами, но тот же эффект наблюдается и внутри стран, за исключением очень низкого уровня дохода, такого как менее 12 000 долларов в год для США.
Con certeza, no hay nadie sensato que hoy reivindique el efecto Reagan total -en parte porque la Oficina de Presupuesto del Congreso obligó a todos a estar atentos cuando reveló en detalle que los recortes impositivos aumentarán el déficit a cerca de 900.000 millones de dólares. Следует отметить, что сегодня нет серьезных призывов к принятию мер Рейгана в полной мере - отчасти потому, что Бюджетное управление конгресса США честно показало в деталях, что подобное снижение налогов увеличит дефицит почти до 900 миллиардов долларов США.
En cuanto a la probable utilidad de las bacterias sintéticas, el hecho de que el nacimiento de Synthia tuviera que competir para acaparar los titulares con las noticias del peor derrame de petróleo del mundo surtió más efecto que cualquier esfuerzo de relaciones públicas. Что касается возможной бесполезности синтетической бактерии, тот факт, что новостям о рождении Синтии пришлось конкурировать с заголовками новостей о худшем в истории разливе нефти, оказался эффективней любой рекламы.
Una y otra vez, cada vez que deseaba compartir alguna gran verdad con alguien que yo esperaba que agradeciera esa sabiduría, tenía el efecto contrario. Каждый раз когда я рассчитывал раскрыть великую тайну кому-то, кто обязательно должен быть за это благодарен, эффект был противоположным.
Francia y Alemania, junto con otros estados de la UE, deben tener en cuenta que el Tratado de Lisboa es, en efecto, una constitución europea, ideada para guiar el ingreso de la Unión al siglo XXI, y que su éxito requiere de un liderazgo más amplio. Франция и Германия, наряду с другими государствами ЕС, должны помнить, что Лиссабонское соглашение является, по сути, европейской конституцией, предназначенной для того, чтобы привести Союз в двадцать первый век, и что ее успех требует более широкого лидерства.
De hecho, tan solo 9% de los canadienses está dispuesto a hablar con su médico sobre las condiciones en que desean morir y toman disposiciones a tal efecto. Только 9% канадцев согласны сказать своему доктору, когда они хотят умереть, и предпринять шаги в этом направлении.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.