Exemplos de uso de "posteriores" em espanhol

<>
Las crisis posteriores a la crisis Последствия кризиса
Otros cantantes posteriores a él fueron aún más allá. Другие певцы после него пошли еще дальше.
como tal, no se considera transferible a los regímenes posteriores. и, в принципе, ее не рассматривают в качестве переводимой на режимы-преемники.
Usos posteriores incluyeron el diseño de productos asistido por computadoras. Далее компьютер стал использоваться для автоматизированного проектирования продукции.
Por supuesto, no todos los desenlaces posteriores a 1989 fueron positivos. Конечно же, не все события после 1989 года были положительными.
¿Constituyen esos cambios posteriores a las elecciones una burla de la democracia? Сделали ли из демократии посмешище подобные смены направления после выборов?
El ascenso de la India como un gigante económico también está asociado a los acontecimientos posteriores a 1989. Подъем Индии в качестве экономического гиганта также связан с событиями после 1989 года.
Sin embargo, en las décadas posteriores los gobernantes, regímenes y prácticas del mundo árabe parecieron haberse establecido firmemente. Однако, за прошедшие после этого десятилетия правители и режимы в странах арабского мира и практикуемые там методы управления, как казалось, оставались очень надежно защищенными.
Desde un punto de vista geopolítico, los réditos posteriores a 1989 se extendieron mucho más allá de Occidente. В геополитическом плане достижения после 1989 года вышли далеко за пределы Запада.
Primero, reduciría el sesgo recesivo en la economía mundial, especialmente durante las crisis y los años posteriores a ellas. Во-первых, это приведет к уменьшению застойного спада в мировой экономике, особенно в период кризисов и их последствий.
La Unión Soviética poseía una gran cantidad de poder blando en los años posteriores a la Segunda Guerra Mundial. Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны.
Miles de sitios Web que denuncian los intereses del establishment y deploran las maquinaciones posteriores al golpe han sido bloqueados. Многие тысячи веб-сайтов, ставящие под угрозу интересы истеблишмента и осуждающие махинации после переворота, были заблокированы.
A diferencia de muchas situaciones recientes posteriores a un conflicto, hay mucha materia prima con la que se puede trabajar. В отличие от многих недавних пост-конфликтных ситуаций, существует большое количество сырья для работы.
La búsqueda de una respuesta clara y simple recuerda las discusiones posteriores a las crisis financieras en todo el mundo. Стремление к ясному, простому ответу напоминает дискуссии, которые последовали за финансовыми кризисами во всем мире.
Lo que los mercados parecen haber olvidado es que las recuperaciones posteriores a burbujas y a crisis financieras suelen ser anémicas. Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией.
Los cambios posteriores a las elecciones en la composición de las coaliciones podrían complicar la situación y dificultar aún más la gobernabilidad. Изменения в составе коалиции после выборов могут усугубить ситуацию, еще больше усложняя руководство страной.
Tan sólo en los tres meses posteriores a Katrina (septiembre a diciembre de 2005), se emitieron 2.1 mil millones de dólares. Только за первые три месяца после Катрины (с сентября до декабря 2005 г.) было выпущено облигаций на $2,1 миллиарда.
Tras posteriores investigaciones, se supone que el incendio en un área destinada a los componentes eléctricos fue debido a un defecto técnico. По результатам расследования на данный момент пожар был вызван, по-видимому, техническими неполадками в электросистеме.
Desde la perspectiva de Kim, afrontar semejantes cambios de dirigentes y las posteriores discrepancias de políticas resulta desconcertante y difícil de asimilar. С его точки зрения, подобные смены руководства и вытекающие из этого несовпадения политических курсов являются озадачивающими и непривычными.
Durante las primeras dos presidencias posteriores a la Guerra Fría, los Estados Unidos realizaron intervenciones en Somalia, Haití, Bosnia, Kosovo, Afganistán e Irak. В течение первых двух президентств после холодной войны США провели военные интервенции в Сомали, Гаити, Боснии, Косово, Афганистане и Ираке.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.