Exemplos de uso de "preservación" em espanhol
El riesgo final es un agotamiento excesivamente rápido de los yacimientos de petróleo y de minerales, sin unas tasas óptimas de ahorro, por no hablar de la preservación del medio ambiente.
Последняя ловушка - это чрезмерно быстрое истощение залежей нефти и полезных ископаемых из-за использования неоптимальных способов добычи, не говоря уже об охране окружающей среды.
¿Hay algo que sea más importante que la preservación de la especie?
Ясно, что причину не следует искать в генетическом состоянии вида или индивидуума.
En el centro de este acuerdo está la preservación del Protocolo de Kyoto.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола.
Y eso posibilitó la preservación del pescado y su transporte a largas distancias.
что сделало возможным хранение и транспортировку рыбы на большие расстояния.
Lo prioritario debe ser la preservación y expansión de sus provisiones que reducen costos.
Одним из приоритетных направлений должно стать сохранение и расширение его положений по сокращению расходов.
Japón también debe desempeñar un rol activo en la seguridad y la preservación de la paz.
Япония также должна играть активную роль в поддержании мира и безопасности.
Los ruandeses, curiosamente, han sido muy buenos, señor Wilson, en la preservación de su manto vegetal.
Жители Руанды, кстати, довольно неплохо, г-н Уилсон, сохранили свои почвы.
Los individuos de ese tipo no deberían ser el basamento de la preservación de la herencia natural.
Но подобные люди должны быть скорее дополнением, а не центральными участниками сохранения природного наследия.
Esa diferencia explica la preservación, relativamente mayor, de las estructuras sociales y las tradiciones locales de Túnez.
Это различие помогает объяснить относительно большую сохранность тунисских социальных структур и местных традиций.
Thatcher siempre respaldó ampliamente la preservación del estado de derecho, las libertades civiles y las aspiraciones democráticas de Hong Kong.
Тэтчер всегда оказывала огромную поддержку сохранению в Гонконге правления закона, гражданских свобод и демократических устремлений.
La preservación del genoma de estos hongos del bosque nativo pienso que es algo absolutamente crítico para la salud humana.
Сохранение генома этих грибов в реликтовых лесах, я думаю, совершенно необходимо для здоровья человечества.
Aunque sí aplica el principio "un país, un voto", es en general percibida como un medio de preservación de las naciones ricas.
В то время как ВТО поддерживает принцип "одна страна - один голос", во всем мире эту организацию считают собственностью богатых стран.
El 75% de los rusos que conforman la mayoría de Putin son esencialmente pasivos y buscan sólo la preservación de un estado paternalista.
75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства.
En comparación al costo de la intervención militar y la preservación de la paz, los costos financieros de este esquema son ridículamente bajos.
По сравнению со стоимостью военного вмешательства и поддержки мирной ситуации, финансовые затраты очень низки.
uno para el ahorro de carbono mediante la restauración de los bosques y otro para evitar las emisiones de carbono mediante su preservación.
за сохранение углерода при восстановлении лесов и за предотвращение выбросов углерода за счёт их сбережения.
Asimismo, raras veces se hace referencia a las relaciones de China con regímenes autoritarios o incluso su responsabilidad en materia de preservación del medio ambiente.
Также, редко упоминается и о сотрудничестве Китая с авторитарными режимами и даже о его ответственности за сохранение мировой окружающей среды.
Pero ésta es sólo una parte de la historia que celebramos en el Día Internacional de la Preservación de la Capa de Ozono (16 de septiembre).
Но это только часть истории, которую мы празднуем в международный день сохранения озонового слоя (16 сентября).
La "preservación del pueblo" requiere nada menos que nuestros hombres acepten la responsabilidad de cuidarse a si mismos, para así poder cuidar adecuadamente a nuestros niños.
Для "сохранения народа" необходимо только, чтобы наши мужчины позаботились о себе, чтобы быть способными должным образом позаботиться о наших детях.
El largo retraso del de Camboya complica la tarea de preservación de las pruebas, incluida la memoria humana, que tan esencial es para demostrar la culpabilidad.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie