Sentence examples of "presuntas" in Spanish
Hoy en día, por ejemplo, hay europeos que viajan a los EU para comprar óvulos de mujeres jóvenes escogidas sobre la base de sus presuntas características genéticas.
Например, сегодня многие европейцы едут в США, для того чтобы купить яйцеклетки, взятые у молодых женщин, отобранных на основании критерия их предполагаемых генетических характеристик.
La costumbre de obtener a puerta cerrada, en condiciones de anonimato y confidencialidad, el testimonio sobre delitos sexuales por parte de presuntas víctimas sólo beneficia a unas instituciones, como universidades o el ejército, empeñadas en encubrir comportamientos delictivos.
Правило взятия показаний о преступлениях на сексуальной почве от предполагаемых пострадавших за закрытыми дверями, в условиях анонимности и конфиденциальности, на руку лишь таким учреждениям, как университеты и вооружённые силы, которые стремятся скрыть преступное поведение.
También debe poner fin a sus presuntas actuaciones corruptas en zonas ricas en recursos del mundo en desarrollo, ajustar su política en materia de divisas a las normas mundiales, encabezar la adopción de medidas encaminadas a frenar las emisiones de los gases que provocan el efecto de invernadero y, más en general, tener más en cuenta la suerte de los pueblos de fuera de China en su adopción de decisiones.
Также он должен положить конец своим предполагаемым коррумпированным действиям в богатых полезными ископаемыми развивающихся странах, привести свою валютную политику в соответствие с глобальными нормами, принять меры для сокращения выбросов парниковых газов, а также больше заботиться о судьбах людей за пределами Китая и своих решений.
dos presuntos incidentes denunciados por dos mujeres distintas contra un mismo hombre.
два предполагаемых случая с участием одного и того же мужчины, о которых сообщали две разные девушки.
Y cualquiera que tenga un hijo y una mascota seguramente ha notado que el niño, expuesto al habla, adquiere una lengua humana pero la mascota no, presuntamente por una diferencia innata.
Да и каждый, у кого есть ребёнок и домашнее животное, наверняка замечал, что ребёнок, слышащий речь, овладеет человеческим языком, тогда как домашнее животное - нет, предположительно, из-за какой-то внутренней разницы между ними.
En un principio, el Presidente Bush justificó la intervención en Iraq por el programa de desarrollo de armas de destrucción masiva de Saddam, por los presuntos vínculos del régimen con al-Qaeda, y por las violaciones a los derechos humanos y la ausencia de democracia en Iraq.
Изначально президент Буш оправдывал вторжение в Ирак стремлением Саддама Хусейна к созданию оружия массового уничтожения, вероятным наличием связей с Аль-Каидой, а также попиранием прав человека и отсутствием демократии в Ираке.
Al mismo tiempo, la nueva escalada de incursiones violentas en el norte de Irak en busca de presuntos guerrilleros sugiere un regreso a políticas antikurdas duras.
В то же время возобновившиеся жестокие вторжения в северный Ирак при преследовании предполагаемых партизан, наводят на мысль о возврате жесткой антикурдской политики.
Los intereses de los hijos presuntamente también incluyen incursiones en el tráfico de drogas y las exportaciones ilegales de tesoros arqueológicos -la herencia cultural de Egipto- en complicidad con el Ministro de Cultura, Faruq Husni, que se supone debe salvaguardarlos.
В круг интересов сыновей Мубарака, предположительно, также входит контрабанда наркотиков и нелегальный вывоз археологических ценностей - культурного наследия Египта - совместно с министром культуры Фаруком Хусни, который должен охранять их.
Se permitía a los presuntos perpetradores dar clases en una nueva universidad, en la que más mujeres (y, en algunos casos, hombres) jóvenes llegarían a ser sus presas.
Предполагаемые преступники могли свободно продолжать преподавание в новых университетах, в которых очередные девушки (и, в некоторых случаях, юноши) становились их добычей.
De hecho, muchos analistas políticos consideran ahora al GPN como un barco que se hunde, sobre todo después de que un empleado de uno de los diputados del partido presuntamente planeara un ataque cibernético al sitio web de la Comisión Electoral Nacional para evitar que los votantes jóvenes llegaran a las urnas.
Действительно, сейчас многие политологи считают GNP тонущим кораблем, особенно после того как сотрудник одного из депутатов партии предположительно оказался вдохновителем кибер-атаки на веб-сайт Национальной избирательной комиссии, чтобы помешать молодым избирателям добраться до избирательных участков.
Los fiscales han demostrado poco interés en estas discrepancias e hicieron lo mejor de sí para enviar a los presuntos conspiradores a la cárcel (y mantenerlos allí) incluso antes de que comenzaran los juicios.
Прокуроры не проявили большого интереса к этим несоответствиям, делая всё возможное, чтобы отправить предполагаемых заговорщиков в тюрьму (и держать их там) еще до того, как начнётся суд.
Por ejemplo, el presunto intento de golpe de 2003 supuestamente se descubrió cuando unos CDs que contenían preparativos detallados (que incluían equipos de asesinato y planes de bombardear dos mezquitas) cayeron en manos de un periódico virulentamente antimilitar.
Например, предполагаемый заговор с целью переворота в 2003 году был якобы раскрыт, когда компакт-диски, содержащие подробности подготовки (включая списки убийц и планы по взрыву двух мечетей), были предоставлены одной яростной анти-армейской газете.
Criticó, además, a la justicia sueca por exigirle que se someta en su territorio al interrogatorio por un presunto delito sexual cuando "la propia legislación sueca permite realizarlo mediante videoconferencia, que se podría hacer desde la embajada de Ecuador en Londres".
Он раскритиковал, кроме того, шведское правосудие за требование прибыть на его территорию для допроса касательно предполагаемого преступления на сексуальной почве, в то время как "само шведское законодательство считает возможным осуществить его посредством видеоконференции, которую можно было бы сделать из посольства Эквадора в Лондоне".
TEL AVIV - Investigaciones policiales, comisiones de investigación que examinan los errores cometidos durante la guerra del Líbano de 2006, repugnancia ante los presuntos delitos sexuales del ex Presidente Moshe Katsav y ahora el anuncio del Primer Ministro Ehud Olmert de que, en vista de que las acusaciones de corrupción se arremolinan en torno a él, dimitirá en septiembre:
ТЕЛЬ-АВИВ - Полицейские расследования, комиссии по расследованию ошибок, совершенных во время ливанской войны 2006 года, несовместимость с занимаемым постом бывшего президента Моше Кацава ввиду предполагаемых сексуальных преступлений, сегодняшние заявления премьер-министра Эхуда Олмерта в связи с обвинениями в коррупции, которые крутятся вокруг него, о том, что он уйдет в отставку в сентябре:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert