Exemplos de uso de "produjeron" em espanhol com tradução "производить"

<>
Los flujos de capital produjeron un efecto de riqueza, pero sólo mientras duraron. Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется.
Las empresas produjeron en septiembre el dos por ciento menos que el mes anterior, como informa la oficina de estadística de Eurostat. Статистическая служба Евростат сообщила, что в сентябре компании произвели на два процента меньше, чем в предыдущем месяце.
El próximo gran centro comercial del mundo fue Ámsterdam, donde nuevamente los burgueses exitosos daban empuje a un nuevo estilo de arte y produjeron la era de Rembrandt. Следующим крупным мировым центром торговли стал Амстердам, где преуспевшие бюргеры поощряли возникновение нового направления в искусстве, произведя эпоху Рембрандта.
Una década después, los esfuerzos por mantener al Yen alineado con los puntos de vista estadounidenses produjeron la economía de burbuja japonesa, de cuya explosión los japonenes culpan a EEUU. Десятилетием позже усилия, направленные на то, чтобы поддерживать йену в соответствии с американскими взглядами, произвели пузырь в японской экономике, за который многие японцы винили Америку после того, как он лопнул.
Además, las compañías multinacionales que invirtieron en la República Checa, Eslovaquia, Hungría y Estonia produjeron autos, electrónica de alta tecnología y maquinaria industrial tanto para el mercado interno como para la exportación. Кроме того, транснациональные компании, которые вкладывают капитал в Чешскую Республику, Словакию, Венгрию и Эстонию, производят автомобили, высококачественную электронику и промышленное оборудование как для внутреннего рынка, так и на экспорт.
La reducción de impuestos y la desregulación produjeron un atracón que sentó bien mientras duró, pero también produjo una inmensa desigualdad de ingresos, una gran clase marginal, enormes empréstitos en el exterior, abandono del medio ambiente y de las infraestructuras y ahora un enorme lío financiero. Низкие налоги и отмена госконтроля привели к потребительскому разгулу, который был по душе, пока он продолжался, но который также произвел огромное неравенство доходов, большой подкласс людей, крупный иностранный заем, пренебрежение к окружающей среде и инфраструктуре, а теперь еще и огромный финансовый беспорядок.
para las mercaderías que producen. спроса на товары, которые они производят.
Esta sustancia es producida biológicamente. Эта поверхность произведена живыми существами.
en realidad no produce ningún sonido. она не производит звука.
Esta fábrica produce piezas de automóvil. Эта фабрика производит автозапчасти.
En España se producen muchas naranjas. В Испании производят много апельсинов.
que estamos produciendo con tanta abundancia. то, что мы производим в больших количествах.
La energía solar produce mucho calor residual. КСЭ производит много впустую растрачиваемого тепла.
¿Podemos encontrar una solución para producir más? Можем ли мы найти решение, которое позволит нам производить больше?
La globalización produjo su propio efecto dominó. Глобализация произвела свой собственный принцип домино.
"El cerebro de los hombres también la produce. "Но ведь мужской мозг тоже её производит.
La fábrica produce miles de botellas al mes. Фабрика производит тысячи бутылок в месяц.
Es posible porque los micelios producen ácidos oxálicos. Это возможно, поскольку мицелий производит щавелевую кислоту
Normalmente los testículos producen testosterona, la hormona masculina. В норме яички должны производить тестостерон, мужской гормон.
Es producida por el parásito de la malaria. Её производит малярийный паразит,
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.