Exemplos de uso de "promueven" em espanhol

<>
Entonces promueven la obtención de nutrientes. Всё это способствует поглощению питательных веществ.
Las negociaciones también son útiles, porque promueven un debate interno en Irán. Переговоры также полезны потому, что они стимулируют внутренние дебаты в Иране.
Rechazan la cultura occidental y promueven las creencias kikuyu tradicionales, como la circuncisión femenina. Они сторонятся западной культуры и выступают за традиционные верования кикую, такие как женское обрезание.
Para quienes promueven el mercado abierto y el libre comercio, esta situación plantea importantes desafíos. Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему.
Es demasiado pronto para juzgar la magnitud de las fuerzas internas que promueven políticas económicas liberales. Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику.
En consecuencia, las políticas que promueven el bienestar individual tienden a beneficiar también a la sociedad. Таким образом, политика, которая способствует повышению благосостояния отдельных граждан, является выгодной и для всего общества в целом.
El tipo de cosas que normalmente promueven los publicistas y los vendedores fueron de relativamente poca importancia. Те вещи, которые рекламируются рекламодателями и торговцами, были сравнительно не важны.
Promueven de manera desvergonzada toda clase de disparates de este tipo simplemente porque les gusta a los patrocinadores. Они бесстыдно раскручивают все виды бессмыслиц этого рода, поскольку это радует спонсоров.
El argumento "político" (el que los tratados regionales promueven las relaciones exteriores) es sencillamente erróneo en el caso postsoviético. "Политическая" причина - торгующие страны проводят мирную внешнюю политику - не применима к странам бывшего СССР.
Todas las cosas que creemos que realmente nos gustan de la humanidad se promueven a través y por la tecnología. Все те вещи, которые нам по-настоящему нравятся в человечестве, побуждаются технологией.
Por lo tanto, estas pequeñas cosas que promueven la intimidad son muy curativas, incluso la palabra "curar" viene de "completar". Значит, такие простые вещи, создающие близость, действительно лечат, даже слово "исцеление" происходит от однокоренного "целый", не нарушенный.
Las instituciones regionales sólo pueden arraigarse si sus miembros promueven la adhesión al espíritu y la letra de sus marcos jurídicos. Региональные учреждения могут укрепиться, только если их члены поддерживают приверженность духу и букве своей законодательной базы.
Quienes lo promueven sugieren (creo que con razón) que los escasos dólares de los impuestos se deben gastar en programas que "funcionen". Его сторонники предлагают - думаю, правильно, - что не столь уж обильные налоговые поступления должны тратиться только на программы, которые "работают".
No obstante, las reglas comerciales estipuladas en el DR-CAFTA promueven utilidades para unos cuantos a costa del bienestar de la mayoría. Но правила торговли, оговоренные в DR-CAFTA, содействуют лишь обогащению немногих за счет многих.
Quienes promueven la idea de un imperio tampoco entienden la naturaleza subyacente de la opinión pública y las instituciones de los EU. Те, кто развивает идею американской империи, также неправильно понимают природу американского общественного мнения и институтов.
Promueven a luchadores a los niveles más altos no sólo por su mérito bruto, sino según cuánta hinkaku (dignidad) piensan que poseen. Они присваивают борцам высокие титулы, учитывая не только грубую силу, но также и каким "хинкаку" (достоинством) они обладают.
Al mismo tiempo, promueven un comportamiento prosocial y una perspectiva más amplia y menos egocéntrica que explica la interdependencia de los seres humanos. В то же время, они способствуют социально-направленному поведению и более широкой, менее эгоцентричной точке зрения, учитывающей взаимозависимость людей.
las instituciones de gestión de conflicto para mejorar la resistencia de las economías a los choques externos, y las instituciones que promueven la diversificación productiva. институты по разрешению конфликтов, для усиления устойчивости экономики к внешним потрясениям, и институты, способствующие диверсификации продукции.
Este cambio en el papel estratégico de Turquía también podría reflejarse en un nuevo equilibrio interno entre los militares y las fuerzas que promueven las reformas. Это изменение в стратегической роли Турции может также отражаться в новом внутреннем равновесии между военными и силами, стремящимися к реформе.
Podría haber incluido una presunción contra la intervención pública y el peso de probar su necesidad, en cualquier nivel de gobierno, pasaría a quienes la promueven. В таком случае появилась бы презумпция против государственного вмешательства и все бремя доказательства его необходимости - на любом правительственном уровне - легло бы на плечи юристов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.