Exemplos de uso de "pronunció" em espanhol
Romney la dejó crecer, y luego pronunció la frase de remate:
Ромни подождал, пока смех дойдет до высшей точки и добавил концовку:
Bajo qué luz se muestran ahora las palabras que pronunció David Rockefeller en 1994:
В каком свете сейчас проявляются слова, сказанные Дэвидом Рокфеллером в 1994 году:
El tema central de Bush, incluyendo el discurso que pronunció ante el parlamento israelí, fue Irán.
Главной темой для Буша, в том числе и во время его обращения к парламенту Израиля, был Иран.
Pero cuando él pronunció ese discurso, ¿qué se podía hacer para construir una sociedad más fuerte?
Но в те времена, когда он выступал, что можно было на самом деле сделать для построения более сильного, лучшего общества?
En septiembre, Bush pronunció, inesperadamente, un discurso de bajo perfil ante la Asamblea General de la ONU.
В сентябре Буш выступил с неожиданно сдержанной речью перед Генеральной ассамблеей ООН.
A comienzos de este año, el Fondo Monetario Internacional se pronunció a favor de los controles de capitales.
Ранее в этом году Международный валютный фонд выступил за осуществление контроля за капиталом.
El discurso que Khrushchev pronunció en el congreso generó dudas y reflexiones a tráves de todo el movimiento comunista mundial.
Речь Хрущева на съезде вселила сомнения в сердца людей и заставила пересмотреть свои взгляды многих участников мирового коммунистического движения.
El propio Annan lo reconoció en el discurso que pronunció en la inauguración de la sexagésima Asamblea General de las Naciones Unidas.
Аннан сам признал это в своей речи во время открытия 60-ой Генеральной ассамблеи ООН.
De hecho, Rosales rechaza de plano los llamados a establecer un nuevo orden mundial "socialista" que Chávez recientemente pronunció en un viaje a Londres.
Действительно, Розалес открыто отвергает призывы к установлению нового "социалистического" миропорядка, о чем говорил Чавес в ходе визита в Лондон.
Consultó al mejor equipo de asesores del país, sopesó cada curso de acción cuidadosamente y luego pronunció una serie de declaraciones precisas y tranquilas.
С того момента, как начался кризис, Обама сохранял спокойствие и, действительно, президентские качества.
El Vicepresidente Joseph Biden pronunció también un discurso potente en la Convención Demócrata, en el que citó una afirmación del discurso inaugural de Obama:
Вице-президент Джозеф Байден также выступил с сильной речью на демократическом съезде, в которой процитировал строки из инаугурационной речи Обамы:
Cuando se pronunció ese último "no" británico, declaré con tristeza la muerte de una "Europa política", acusación que me granjeó duras críticas, incluso de amigos.
Когда появилось последнее британское "нет", я печально провозгласил смерть политической Европы - приговор, из-за которого я стал объектом резкой критики, даже со стороны друзей.
En septiembre de 2010, Hu pronunció un discurso de Hong Kong en el que llamó a reconsiderar lo que se piensa sobre la democracia china.
В сентябре 2010 года Ху Цзиньтао выступил с речью в Гонконге, в которой он призвал к новому восприятию китайской демократии.
AMÁN - Recientemente, el Viceprimer Ministro de Israel, Shaul Mofaz, pronunció un claro veto sobre una de las cuestiones clave para el proceso de paz de Medio Oriente.
АММАН - Недавно заместитель премьер-министра Израиля Шауль Мофаз предложил наложить твёрдое вето на ключевой аспект мирного процесса на Ближнем Востоке.
Detrás de las palabras del orador "no partidario" que pronunció Beck sobre restablecer el honor y los valores estadounidenses había un mensaje que todos en la multitud entendían:
Лежащая в основе "беспартийная" проповедь Бека о восстановлении американской чести и ценностей несет в себе послание, которое понял каждый человек в толпе:
En efecto, en mayo de 2000, Joschka Fischer, el exlíder del Partido Verde y Ministro de Relaciones Exteriores alemán, pronunció un largo discurso sobre la necesidad de la integración europea.
Действительно, в мае 2000 года Йошка Фишер, бывший лидер партии зеленых и министр иностранных дел Германии, выступил с длинной речью о необходимости европейской интеграции.
Camilla Toulmin, que dirige el Instituto Internacional de Medio Ambiente y Desarrollo, ONG radicada en Londres, asistió a una conferencia sobre el cambio climático que Al Gore pronunció en junio.
Камила Тулмин - директор Международного института окружающей среды и развития - лондонской неправительственной организации - присутствовала на лекции Эла Гора, посвященной изменению климата, в июне этого года.
Probablemente las revoluciones nunca sean lo que parecen, pero la de Rumania fue particularmente ambigua, pues en el momento en que Ceausescu pronunció su discurso se convirtió en realidad en dos revoluciones:
Революции, возможно, не такие, как кажутся, но румынская революция была особенно двусмысленной.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie