Sentence examples of "pudieran" in Spanish

<>
Ojalá pudieran celebrarse en China. Если бы они могли проходить в Китае.
Yo solo quería un lugar donde se pudieran construir cosas. Я лишь хотел место, где смогу строить вещи.
También intentamos identificar las políticas que pudieran aliviar la (posiblemente obligada) transición a este nuevo modelo de desarrollo económico. Мы также попытались определить стратегии, которые бы могли помочь облегчить (возможно, даже заставить) начать переход в направлении этой новой модели экономического развития.
Las compańías de seguros e hipotecarias podrían estar dispuestas a ofrecer estos productos si pudieran equilibrar los riesgos de los precios de las viviendas en los mercados de derivados líquidos. Страховые компании и ипотечные компании должны охотно предлагать такие бумаги, если они в состоянии покрыть риск, связанный с ценой жилья, на ликвидных рынках производных инструментов.
Más aún, "los sectores financieros de varios países" estaban supuestamente "en sólidas condiciones para enfrentarse a los desafíos cíclicos y las correcciones de mercado adicionales que pudieran sobrevenir". Более того "финансовые сектора во многих странах" были предположительно "в хорошем положении, чтобы справиться с любыми циклично возникающими проблемами и предстоящими дальнейшими корректировками рынков".
Si los peces pudieran gritar Если бы рыба могла кричать
Y si viniera el inspector sería sorprendente que pudieran resistir el soborno. А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
A nadie parecía ocurrírsele que los jugadores negros víctimas de esos insultos pudieran tener sentimientos bastante diferentes al respecto. Похоже, никому и в голову не приходило, что чернокожие игроки, которых оскорбляли, возможно, относились к этому совсем по-другому.
Si los EE.UU. no pudieran o no quisiesen acumular los déficits necesarios, la economía mundial experimentaría una saturación de ahorro con escasa demanda y capital barato hasta que surgiera otra solución substitutiva. Если США не в состоянии или не желает запустить необходимый объем дефицитов, глобальная экономика впутается в избыток низкого спроса на сбережения и дешевого капитала, пока не появится иная альтернатива.
Imaginen que pudieran registrar sus vidas. Представьте, что вы могли бы запечатлеть свою жизнь на пленке -
Consiguió miles de personas alrededor del país que pudieran dar su presentación por él. Тысячи людей по всей стране, которые смогли сделать его презентацию.
China debe evitar un escenario de este tipo, y si los salarios pudieran aumentar de alguna manera significativa, indicaría que la economía finalmente podría pasar a la próxima etapa de desarrollo, durante la cual se achicarían las disparidades de ingresos. Китай должен избежать такого сценария, и, если зарплата могла бы значительно увеличиться, это показало бы, что экономика, возможно, наконец, достигла своего следующего этапа развития, на протяжении которого расхождения в доходах будут сокращаться.
Imaginen que esos píxeles pudieran empezar a volar. Вот, представьте, что эти пиксели могли бы летать.
Esperaban de estos hombres que, puesto que se las arreglaron para acumular tanta riqueza personal, pudieran hacer lo mismo por sus votantes. Они надеялись, что люди, которые смогли накопить такое большее личное имущество, смогут сделать то же самое для своих избирателей.
Tal vez los filipinos, en vista de que existen tan pocos casos en los que se haya hecho justicia claramente y abrumados por los ejemplos de canallas tan fácilmente perdonados u olvidados, no pudieran llegar a pedir lo que no podían imaginar. При незначительном количестве примеров истинного правосудия и огромном количестве случаев легкого прощения или забвения преступников, возможно, филиппинцы не могут заставить себя требовать то, что не могут себе представить.
¿No sería genial si nuestros cuerpos se pudieran regenerar? А не было бы лучше, если бы наше тело могло восстанавливаться?
Países en desarrollo, países desarrollados, imaginen si pudieran tomar estas plantas silvestres y consumirlas, el bio-regionalismo pasaría de kilómetros a metros. Развивающиеся и развитые нации, вообразите, смогут потреблять в пищу дикие растения, что позволит преобразовать потребительские цепочки в потребительские звенья.
Si los países productores y consumidores de los mercados de cereales pudieran acordar de manera cooperativa abstenerse de utilizar esas intervenciones gubernamentales - tal vez trabajando a través de la Organización Mundial del Comercio- la volatilidad de los precios mundiales podría ser menor. Если бы производящие и потребляющие страны могли бы на рынках зерна достичь соглашения о том, чтобы воздержаться от таких вмешательств со стороны правительства, возможно действуя через Всемирную торговую организацию - то изменчивость мировых цен, возможно, была бы не столь значительной.
No esperaba eso, pero - quiero decir, esperaba que pudieran sincronizarse. Да, я не ожидал этого - я имею в виду, я ожидал, что вы можете синхронизоваться.
Apenas llegué a apagar las luces a tiempo para que pudieran ver esos picos de luz impactar en la pantalla transecto y luego simplemente brillar. Я едва успела выключить свет вовремя, чтобы вы смогли увидеть эти комки света, врезающиеся в экран, и они просто сияют.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.