Beispiele für die Verwendung von "pusimos" im Spanischen

<>
Así que pusimos una pequeña funda en la parte de atrás. Мы поставили маленькую втулку на заднюю часть корпуса.
Pusimos todo junto en un sólo índice. Мы поместили это все в один индекс.
Y, una vez que pusimos a Katherine en ese aparato del infierno, supimos que podríamos hacer un caballo que pudiera montarse. И после того как мы провели Катерину через все круги ада, мы поняли, что можно сделать лошадь, на которой можно ездить.
Pusimos en marcha talleres de confección de alfombras, escuelas vocacionales para las mujeres. открывали ковровые цеха, профессиональное обучение для женщин.
También pusimos un par de etiquetas satelitales, de alta tecnología. Мы установили пару спутниковых меток - привлекли высокие технологии.
Le pusimos una máscara lo miramos con detenimiento en el terreno analizamos cada lado oeste, norte, sur, este, arriba y abajo. Мы надели на здание маску, заглянули глубоко под землю, рассмотрели со всех сторон - с запада, севера, юга, востока, сверху и снизу.
La pusimos en el lugar para saber que era la posición adecuada. Мы вставили её на место.
Era una aplicación web híbrida que usaba datos que recolectamos de la gente, y que pusimos en nuestro mapa. Это был мэш-ап, использовавший данные, собираемые от людей, и мы наносили их на нашу карту.
Así que tomamos la Red Muir y las pusimos de nuevo en los mapas. И так мы использовали сеть Мюира и наложили ее на карты.
Como si fuera lo más natural, los compramos y nos los pusimos y le dijimos: Мы, как ни в чём не бывало, купили брюки, одели их, и сказали:
Pusimos estas 2 fotografías lado a lado en nuestro sitio web, y alguien dijo: Мы поставили на этом сайте эти две фотографии одну рядом с другой, и кто-то сказал, "Смотря на первую фотографию, я спрашиваю себя, о чем он думает?
Pusimos el avión plegado en el globo. Мы поместили на него сложенный самолет.
Y cuando vino un consorcio de ingenieros y nos propuso trabajar con ellos en esta central eléctrica pusimos la condición de que trabajaríamos con ellos y que, sin importar qué hiciéramos, seguro no íbamos a decorar una central eléctrica normal. Когда консорциум инженеров обратился к нам с просьбой о совместной работе над электростанцией, нашим условием было то, что мы будем работать вместе с ними и, независимо от того, что мы сделаем, мы не будем просто украшать обычную электростанцию.
Y también pusimos una página en Facebook para que los cantantes subieran sus testimonios lo que representaba para ellos, su experiencia cantando. Мы также открыли страничку на Facebook, чтобы певцы могли делиться своими впечатлениями о том, как они пели в Виртуальном Хоре.
Pusimos esto en el sótano, nos tomamos muy en serio la comida, experimentamos en serio. Мы установили её в подвале и всерьёз занялись приготовлением, начиная с серьёзных экспериментов.
Y éste se volvió azul debido a los genes que pusimos en él. Она стала синей из-за генов, которые мы в неё поместили.
Luego tomamos un ligamento de cerdo, tejido grande, joven y saludable, y lo pusimos en 10 pacientes en un ensayo aprobado por la FDA y uno de esos pacientes obtuvo tres campeonatos Canadienses de Maestros de Descenso de Montaña con su "cerdo-lig" como le dice él. Взяв свиную связку, - молодую, здоровую, крупную ткань - мы произвели в опытных условиях, одобренных со стороны FDA, трансплантацию для 10 пациентов а затем один из них завоевал три чемпионских звания Канады по горнолыжному спуску, сделав это, как он выразился, "одной свиной ногой".
Y como no se puede ver la vibración, pusimos LEDs sobre el conductor, para ver lo que está pasando. И т.к. вибрацию нельзя увидеть, на водителя установлены красные светодиоды для демонстрации процесса.
Bueno, nosotros básicamente pusimos todos los virus respiratorios humanos en un único chip, y añadimos el herpes como "extra". Мы поместили ДНК основных респираторных вирусов человека на один чип, добавив туда же для ровного счета вирус герпеса -
Los juntamos todos, pusimos todo eso bajo cierta clase de selección natural, bajo mutación, y recompensamos la capacidad de avance. Поместим всё это в условия естественного отбора, мутации и наград, в зависимости от того, как хорошо они могут двигаться вперёд.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.