Exemplos de uso de "quedarse" em espanhol
En lugar de quedarse perfectamente quieto, estaba vibrando.
Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
Nótese la similaridad entre quedarse dormido y pensar creativamente;
Возьмем, хотя бы, сходство между погружением в сон и творческим мышлением:
Los medios de comunicación global baratos e instantáneos llegaron para quedarse.
Дешевые и быстрые средства глобальной связи являются частью сегодняшней действительности.
No quiero decir que el Gobierno deba quedarse de brazos cruzados.
Я не выступаю за то, что правительство палец о палец не должно ударить.
Además, serían pocos los acreedores "holdout" que elijan quedarse fuera del intercambio.
Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене.
Además del rey (que podría quedarse sin trabajo), ¿a quién le importa?
А кроме короля, который вот-вот может лишиться трона, кому до этого есть дело?
Así es que parece que los déficits presupuestarios masivos llegaron para quedarse.
Таким образом, огромный бюджетный дефицит, по-видимому, будет сохраняться.
No, el mundo no está a punto de quedarse sin materias primas.
Нет, в мире не иссякают товары потребления.
El movimiento reformista liberal y democrático entre los árabes ha llegado para quedarse.
Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет.
quedarse en el poder indefinidamente y ejercer un mayor control sobre los activos lucrativos.
самосохранение и расширение контроля над прибыльными активами.
Por más absurda que parezca esa meta, la educación superior masiva llegó para quedarse.
Несмотря на абсурд этой цели, здесь будет наблюдаться массовое высшее образование.
De hecho, quienes se preocupan por la creación de un superestado europeo pueden quedarse tranquilos.
Те, кто обеспокоены созданием европейской сверхдержавы, могут не волноваться.
Tuvo que sentarse sobre un cojín, quedarse quieto, sin mover nada, porque era muy doloroso.
Он вынужден был сидеть на диванной подушке, прямо, не двигаясь, иначе было очень больно.
Es un hotel que abre sólo hasta la medianoche, no es un lugar para quedarse.
Это гостиница, которая работает только до полуночи, это не то место, где можно остановиться.
Pero de nada sirve, si, aun así, la Junta del OIEA vuelve a quedarse adormilada.
Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie