Exemplos de uso de "quede" em espanhol
Traduções:
todos504
оставаться429
располагаться9
договориться3
продолжаться3
высиживать1
поживать1
заседать1
outras traduções57
Mientras algún niño en el mundo se quede paralizado por este virus, es un recordatorio de que, como sociedad, estamos fallándole a estos niños, negándoles los servicios más básicos.
И пока паралич, вызванный полиомиелитом, продолжает поражать детей, мы помним, что для нас, для общества, это знак того, что мы не смогли добраться до всех детей и дать им самое важное.
"Para que quede claro, no enviaremos tropas a Iraq".
"Для ясности заметим, что мы никаких войск в Ирак посылать не будем".
En segundo lugar, es probable que quede poca capacidad de dirección mundial.
Во-вторых, мирового лидерств, по всей видимости, будет не хватать.
arrojar suficiente lodo como para que un poco quede pegado al muro.
бросьте побольше грязи, и хотя бы часть ее прилипнет.
Así que si podemos bajar las luces para que quede lo más oscuro posible.
Итак, попросим выключить свет, чтобы стало настолько темно, насколько это возможно.
Tendremos estos listos bien antes de que la Ley de Moore se quede sin combustible.
Они появятся задолго до того, как прекратится действие закона Мура.
Y quisiera que quede reflejado hoy que yo estuve aquí para hacer mi parte del trabajo."
Я только хотела публично заявить, что я свою часть работы сделала."
Existe un riesgo real de que quede enredado como actor partidista en la política local del Líbano.
Существует реальный риск того, что он как партизан впутается в ливанскую внутреннюю политику.
Gira, para que lo que está al revés quede derecho cuando entra en el modo de gravedad artificial.
Он переворачивается обратно в правильное положение при переходе в состояние искусственной гравитации.
Resulta interesante que la tecnología informática quede exenta, pues se puede utilizarla para hacer avanzar la causa extremista.
Интересно то, что к компьютерной технологии это не относится, поскольку ее можно использовать для продвижения экстремистской цели.
Algunos observadores creen que hoy, tras un cuarto de siglo, esta interconectividad ha hecho que la PC quede obsoleta.
Некоторые обозреватели полагают, что из-за данной информационной взаимосвязи ПК сегодня, спустя четверть века, устарели.
En efecto, ya están creciendo los temores de que Africa del sur se quede condenada a exportar materias primas.
Действительно, растут опасения, что Южная Африка будет обречена на роль экспортера сырья.
El radicalismo de Hamas no está desprovisto de una intención política -sepultar lo que quede de la solución de dos estados-.
Радикализм Хамаса не лишён политической цели - уничтожить все остатки договорённостей между двумя странами.
China está igualmente preocupada por la posibilidad de que Corea quede unificada bajo Corea del Sur y apoyada estratégicamente por los EU.
Не менее важно и то, что Китай настороженно относится к перспективе объединения Корей под руководством Южной Кореи и получения ими постоянной стратегической поддержки со стороны США.
Para los centenares de miles de pacientes de VIH/SIDA, es probable que sea más tiempo del que les quede de vida.
Для сотен тысяч ВИЧ-инфицированных это время, скорее всего, окажется больше, чем отведено им.
Así que lo que hacemos en el estudio es presentar la misma información pero en forma gráfica para que quede más claro.
Поэтому мы поступили следующим образом - и это, на самом деле, представление той же информации, но в виде более понятных картинок.
La imposición de unas normas comunes hará que Europa quede más rezagada, al hacer los Estados miembros recaer sus costos en sus vecinos.
Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie