Exemplos de uso de "rechazo" em espanhol
Traduções:
todos498
отвергать156
отклонять85
отказываться76
отказ43
отрицать35
непринятие9
отвергаться7
отражать7
отторжение5
отторгаться3
отталкивать1
отторгать1
outras traduções70
¿No tienes miedo de que la humillación del rechazo te mate?
Ты не боишься, что унизительность положения отвергнутой убьет тебя?
El rechazo a mi nominación fue, según muchos, sólo otra batalla política:
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением:
Incluso existen registros de personas que fueron ejecutadas por su rechazo a sembrar papas.
Архивы сохранили случаи казней, за то, что люди отказались выращивать картошку.
El rechazo de Suecia al euro ya ha hecho sonar la alarma.
Отказ Швеции войти в зону евро уже был первым тревожным звонком.
Pasa por una especie de rechazo, niega las señales.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы.
No obstante, el rechazo francés a la Constitución no implica una fragmentación política de la UE.
Однако непринятие Конституции французскими гражданами не означает политический раскол ЕС.
Gran parte de lo que enfurece a las mujeres, o las lleva a sentirse rechazadas o desoídas, tal vez no refleje un rechazo consciente o incluso sexismo de parte de los hombres, sino simplemente ¡el cableado de sus cerebros!
Столь многое, что приводит женщин в ярость или заставляет их чувствовать себя отвергнутыми или неуслышанными, может вовсе не отражать пренебрежение или даже сексизм в сознании мужчин, а просто запрограммированность их мозгов!
Podemos tomar células de ustedes, crear la estructura, volverla a poner dentro de su cuerpo y no habrá rechazo.
Мы можем взять у вас клетки создать из них структуру, имплантировать ее вам и она не будет отторгаться.
Si se rechaza la identificación con la mayoría, el gobierno será ilegítimo a los ojos de quienes plantean este rechazo.
Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих.
Es notable la historia del rechazo, el pasado otoño, a mi nombramiento como miembro de la Comisión Europea.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна.
libertad, pluralismo, tolerancia, soberanía y rechazo a los dictados de la ortodoxia comunista.
свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма.
Pero tiene consecuencias que van más allá del rechazo de la homosexualidad, porque también los heterosexuales se ven afectados por ella.
Именно здесь кроется истинная причина гомофобии, которые выходят за рамки отрицания гомосексуализма, потому что гетеросексуалы тоже страдают от этого.
De hecho, el rechazo a que los hombres puedan ser arbitrarios es la ley superior por la cual debemos regirnos.
Действительно, непринятие того, что люди могут действовать по собственному произволу является наивысшим законом, которым мы должны руководствоваться.
Así que las personas lo toman para prevenir el rechazo de trasplantes de órganos.
Люди принимают его для предотвращения отторжения пересаженных органов.
Y se ha comprobado que es difícil formar nuevas alianzas, como ejemplo está el rechazo de India a lo que EE.UU., con humildad inusitada, le propuso.
А формирование новых альянсов оказалось трудным процессом, с учетом того что Индия отвергает предложения США, сделанные с несвойственной для последних сдержанностью.
Pero, con la victoria de Hamas sobre Fatah, los palestinos regresaron al casillero número uno, al rechazo de 1948.
Но, после победы Хамаса над Фатхом палестинцы вернулись к прошлому и вновь отклонили результаты событий 1948 года.
Lo que queda es el rechazo de los eurobonos, pero también eso desaparecerá en última instancia.
Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет.
Como cabe de esperar, el 2006 trajo consigo otro rechazo contundente de las políticas neoliberales fundamentalistas, esta vez por parte de los votantes en Nicaragua y Ecuador.
Как и следовало ожидать, 2006-й стал годом очередного решительного отрицания фундаменталистской неолиберальной политики, на этот раз со стороны избирателей Никарагуа и Эквадора.
Por eso será una pérdida decir adiós a los irlandeses y es tan trágico su frívolo rechazo al Tratado de Lisboa.
Это одна из причин, почему будет грустно расставаться с Ирландией и почему так трагично ее непринятие лиссабонского договора.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie