Exemplos de uso de "reclamos" em espanhol

<>
Traduções: todos83 иск6 outras traduções77
Ante otros reclamos y alternativas, todos somos proestadounidenses. Перед лицом других притязаний и альтернатив, мы все сторонники Америки.
Y tenemos que manejar múltiples reclamos sobre el mismo video. То есть, приходится работать с несколькими претендентами на права одного и того же видеоматериала.
Este es un concepto que introduje para escuchar los reclamos, las quejas. Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах.
Uno de los principales reclamos es que comunicarse con él puede resultar difícil. Одна из главных причин недовольства заключается в том, что с ним может быть довольно трудно общаться.
Los Estados, después de todo, son usualmente las fuerzas que suprimen sus reclamos. Ведь именно государства и являются, как правило, теми силами, которые подавляют их требования.
Incluso contra la pequeña Bután, China ha apoyado sus reclamos de tierras con incursiones militares. Даже против крошечного Бутана Китай выдвинул свои территориальные претензии посредством военных нападений.
"Cuantos más reclamos se apilen sobre el resultado real, más tambaleante se vuelve la pirámide". "Чем больше требований предъявляется к фактической производительности, тем более шаткой становится пирамида".
Por lo tanto, recordarle a la India los reclamos chinos es lo más urgente para China. Для Китая становится, таким образом, важно напомнить Индии о своих претензиях.
Que somos conscientes de la importancia que otorgan a sus reclamos sobre soberanía de los mares. Мы подтверждаем, что у него есть обоснованные притязания на суверенитет определенных морских территорий.
Está muy alejada incluso de reclamos tan dudosos como la autodeterminación de pueblos definidos como comunidades étnicas. Оно сильно отличается даже от таких сомнительных требований как самоопределение народов, определяемых как этнические сообщества.
Se podría probar que los reclamos de los fundamentalistas islámicos (de que Occidente es antiislámico) son erróneos. Утверждения исламских фундаменталистов, что Запад настроен против ислама, будут полностью опровергнуты.
Ambos países deberían comprometerse a resolver por la vía diplomática sus reclamos conflictivos sobre los recursos marinos. Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы.
En cambio, Estados Unidos instó a que los reclamos enfrentados se resolvieran a través de una negociación. Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах.
Hasta hace poco, los reclamos en conflicto sobre los 4,6 kilómetros cuadrados no eran un problema grave. До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом.
Pero en las protestas de Túnez y El Cairo rara vez se escucharon reclamos por el conflicto palestino-israelí. Но крики о израильско-палестинском конфликте были редко слышны во время акций протеста в Каире и Тунисе.
Como es habitual, el gobierno japonés reaccionó con debilidad, ofreciendo reclamos superficiales sobre China para aplacar el desagrado local. Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
PRINCETON - El caos monetario está de vuelta y esto aviva los reclamos de una revisión del orden monetario internacional. ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка.
China ha desempeñado un papel provechoso últimamente al alentar la cooperación norcoreana con reclamos para que limite sus capacidades nucleares. Китай сыграл полезную роль в стимулировании Северной Кореи к сотрудничеству с требованием ограничения ее ядерных возможностей.
No todos los halcones ideológicos son religiosos, aunque los que lo son basan sus reclamos en promesas y profecías divinas. Надо отметить, что не все из них религиозны, хотя те, кто действительно религиозен, основывают свои территориальные претензии на божественных обещаниях и Священном Писании.
Si estos reclamos no se pueden abordar a través de medios legítimos, con el tiempo encontrarán otros canales menos saludables. Если недовольство не будет урегулировано законными способами, то со временем оно выйдет наружу значительно более болезненным способом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.