Exemplos de uso de "reconoció" em espanhol com tradução "осознавать"
Traduções:
todos924
признавать686
осознавать93
узнавать64
распознавать51
допускать7
распознаваться2
рассматривать2
сознавать2
outras traduções17
Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Lleva el nombre de la persona que reconoció por qué era un radio tan importante.
Назван в честь человека, который осознал, почему этот радиус так важен.
Arthur Levitt, expresidente de la mesa directiva de la Securities and Exchange Commission de Estados Unidos, reconoció el conflicto:
Артур Левит, бывший председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам, осознал этот конфликт:
Con una genuina preocupación por elevar el ingreso de su pueblo, que es desesperadamente pobre, reconoció que Bolivia precisa de los conocimientos de los extranjeros para lograr crecer, y que eso implica pagar un precio justo por sus servicios.
Искренне озабоченный тем, как повысить доходы своих отчаянно бедных сограждан, он осознает, что Боливии необходимы знания и опыт иностранных инвесторов, чтобы достигнуть экономического роста, и что это требует справедливой оплаты их услуг.
Con el tiempo, conforme fue más claro que el peso de los ajustes fiscales recaía en aquellas personas que tenían menos voz y voto (generalmente los pobres), el FMI reconoció que enfocarse en los resultados fiscales de corto plazo no era adecuado.
С течением времени, как только выяснилось, что бремя финансовой перестройки падает на плечи слабейших - как правило, беднейших, - МВФ осознал, что недостаточно делать упор на краткосрочные фискальные меры.
Necesitamos reconocer el grave déficit de derechos que tenemos.
Нам необходимо осознать, насколько остро стоит проблема с правами человека в мире.
Pero él sabe algo que ellos no parecen reconocer:
Но он знает что-то такое, чего они, кажется, не осознают:
Quiero decir que es importante reconocer que África tiene debilidades esenciales.
Я хочу сказать, это очень важно осознать, что у Африки есть фундаментальные проблемы.
Muchos gobiernos asiáticos reconocen la necesidad de definir sus funciones más claramente.
Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли.
Por supuesto, muchos estadounidenses reconocen la escala de la deuda de su país.
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
La gente reconoce que debe pensar en la felicidad cuando piensa en políticas públicas.
Люди осознают, что они должны принимать счастье во внимание, когда они думают о социальной политике.
Reconocemos que un gobierno inestable puede volver a adoptar una postura de intransigencia inflexible.
Мы осознаем, что нестабильное правительство может вернуться к бескомпромиссной непримиримости.
Las autoridades reconocen la necesidad de una disciplina fiscal y una reglamentación financiera estrictas.
Власти осознают необходимость строгой финансовой дисциплины и финансового регулирования.
El líder palestino, Abu Mazen, lo reconoce, pero la pregunta es si lo puede hacer.
Лидер палестинцев, Абу Мазен, осознает это, но весь вопрос в том, сможет ли он это сделать.
Ellos deberían reconocer conscientemente que han construido una dinámica de cita y apalancar los juegos.
Создатели должны осознать, что они создали динамику предписания и задействуют игры.
Reconociendo tal hecho, los arquitectos del Pacto empeoraron las cosas al adoptar dos malas "soluciones".
Осознав этот факт, создатели Пакта еще больше ухудшили ситуацию, приняв два неверных "решения".
Deberíamos celebrar estos logros al mismo tiempo que reconocemos que todavía quedan por resolver serios problemas.
Мы должны праздновать эти достижения, даже если мы осознаем, что еще нужно справиться с серьезными проблемами.
Los países en desarrollo reconocen la injusticia de la situación actual y sienten irritación ante ella.
Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации.
Sin embargo, es necesario reconocer lo que realmente significan los argumentos en favor de la apertura:
Но осознайте аргумент в пользу открытости за то, чем она является:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie