Exemplos de uso de "recuperarse" em espanhol

<>
El árbol puede recuperarse fácilmente. Дерево легко может оправиться.
alimento, seguridad, los recursos para recuperarse, y esperanza. пищу, безопасность, средства на восстановление и надежду.
Y por eso es muy difícil recuperarse de él. И по этой причине от него очень и очень нелегко оправиться.
Para recuperarse de ambas crisis hará falta una efectiva reconstrucción económica para crear empleos. Для восстановления от обоих кризисов необходимо, чтобы эффективная экономическая реконструкция создала рабочие места.
Si la economía mundial ha de recuperarse, los fracasos diplomáticos y las recriminaciones mutuas deben terminar. Если мы хотим восстановления мировой экономики, дипломатические ошибки и взаимные оскорбления должны быть прекращены.
CAMBRIDGE - Probablemente China sea la primera de las economías principales en recuperarse de la actual crisis global. КЕМБРИДЖ - Китай, по всей видимости, будет первой из стран с крупной экономикой, которая оправится от текущего глобального кризиса.
En la medida en que esa sensación de decadencia está basada en la realidad, ¿puede recuperarse el Japón? Сможет ли Япония достичь прежнего уровня, принимая во внимание, что причины экономического спада продолжают действовать?
los precios de las acciones globales empezaron a colapsar pocos meses después, y les llevó años recuperarse completamente. мировые цены на акции начали падать несколько месяцев спустя и на полное их восстановление ушли годы.
Dentro de poco el mundo pasará a la siguiente crisis, mucho antes de que Haití haya siquiera comenzado a recuperarse. Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя.
Puede que el terrorismo haga que se prolongue un poco el tiempo que India necesite para recuperarse de la crisis económica. Терроризм, возможно, сделает время, необходимое Индии на преодоление последствий экономического кризиса, более долгим.
Debería recuperarse este dinero obtenido de manera ilícita y se lo debería colocar en un fondo especial para el empleo juvenil. Эти нажитые нечестным путем деньги следует вернуть и положить в специальный фонд по обеспечению молодежи рабочими местами.
Asegurar que los trabajadores tengan tiempo suficiente para terminar sus tareas asignadas y permitirles recuperarse especialmente de labores físicas o mentales extenuantes. Предоставьте служащим достаточно времени для того, чтобы закончить возложенные на них задачи, и дайте им возможность отдохнуть от заданий, требующих физического или умственного напряжения;
Por ejemplo, en 2001 la producción sólo tardó un trimestre en recuperarse, pero la de los puestos de trabajo tardó 38 meses. Например, в 2001 году понадобилось четверть года, чтобы восстановить выпуск продукции, но 38 месяцев, чтобы восстановить рабочие места.
Al mismo tiempo, dicha permuta redujo las obligaciones de pago de la deuda de los países con dificultades, lo que les permitió recuperarse. В то же время, этот обмен уменьшал обязательства неблагополучных стран по выплате долгов - позволяя им снова встать на ноги.
La economía de Estados Unidos está a punto de recaer en la recesión, el dólar está débil y Wall Street no parece poder recuperarse. Экономика Америки остается на грани двойного спада, доллар ослаб, и Уолл Стрит кажется неспособной встать на ноги.
Estoy convencido de que, si se aplican esas políticas, al final de 2009, si no antes, la economía mundial empezará a recuperarse de la crisis. Я глубоко убеждён, что если последовательно проводить подобную политику, то к концу 2009 г., если не раньше, мировая экономика начнёт выходить из кризиса.
El "estallido" de una de estas burbujas fue lo que sucedió en Japón hace 10 años, suceso del cual ese país no acaba de recuperarse. Подобный пузырь активов "лопнул" в Японии десять лет назад, и от этого события страна не оправилась до сих пор.
Son pocos los que aceptan que la demanda interna agregada no puede recuperarse a sus niveles previos a la crisis excepto a través del crecimiento. Мало кто признаёт, что внутренний совокупный спрос можно восстановить до докризисного уровня только с помощью экономического роста.
De hecho, la política india ha quedado patas arriba, al recuperarse de repente el Partido del Congreso, que parecía anodino y descabezado, y lograr la victoria. Политика Индии и впрямь перевернулась вверх дном, когда партия "Индийский национальный конгресс", казавшаяся вялой и безжизненной, вдруг одержала победу.
A la buena gente se le podía seducir para cruzarla, y en circunstancias buenas y en algunas raras los niños malos podían recuperarse con ayuda, reforma, rehabilitación. Хорошие люди могут пересечь ее, и в некоторых случаях плохие дети могут вернуться, если им помочь, помочь измениться, реабилитировать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.