Exemplos de uso de "renunciarían" em espanhol

<>
Lo que es más importante, renunciarían a la que puede ser la última oportunidad de promover una paz consensuada. Но самое важное, что они отказались бы от того, что может быть последним шансом способствовать установлению всеобщего мира.
Él ha renunciado a viajar al extranjero. Он отказался ехать за границу.
Y sólo por una corazonada de otra persona yo no iba a renunciar. И я не собиралась бросать это занятие из-за чьих-то мрачных предчувствий.
Paradójicamente, cuando renuncié a estas metas, y trabajé desde la compasión y el propósito, buscando la excelencia, en vez de su resultado, todo llegó por su cuenta, incluyendo mi realización. Парадоксально, но, когда я отрекся от этих целей, и стал работать, руководствуясь состраданием и предназначением, стремясь к совершенству, а не к его плодам, все само собой пришло, включая ощущение самореализации.
Tenían que renunciar al movimiento intuitivo de los instrumentos. Они должны были отступиться от интуитивных движений инструментами.
Hemos renunciado a la idea del sermón. Сейчас мы отказались от проповедей.
Muchas personas renunciaron a sus puestos bien pagados y se lanzaron al movimiento nacionalista. Много людей бросали хорошо оплачиваемую работу и присоединялись к национальному движению.
El atacante era Abdullah Asiri, un ciudadano saudita y miembro de Al Qaeda que había regresado de Yemen, diciendo que había renunciado al terrorismo y que quería entregarse directamente al príncipe Muhammad en su palacio. Террористом был Абдула Асири, саудовский гражданин и член Аль-Каиды, который вернулся из Йемена, заявляя, что он отрекся от терроризма и желает сдаться самому принцу Маухаммеду в его дворце.
"El presidente Hosni Mubarak renunció al cargo." "Президент Хосни Мубарак отказался от должности .".
La decisión del Consejo de Seguridad de renunciar a ese compromiso equivaldría a algo más que abandonar a las víctimas de Darfur. Для Совета Безопасности отступление от этого обязательства будет означать не только то, что они бросают жертв в Дарфуре.
Ha recibido amenazas de muerte de extremistas musulmanes desde que renunciara a su fe musulmana -de hecho, la denunciara-, y se ha visto obligada a vivir como una virtual fugitiva, si bien bajo la protección del estado holandés. Она получила угрозы о смерти со стороны мусульманских экстремистов после того, как отреклась от и подвергла открытому осуждению свою мусульманскую веру, и была вынуждена скрываться, хоть и находясь под защитой голландского правительства.
Pero renunciar a ese planteamiento también tiene consecuencias. Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода.
Para ser inspectores, los expertos en armas están obligados a renunciar a sus cargos nacionales, pero hay pocos que estén dispuestos a abandonar sus carreras para trabajar en la burocracia de la ONU. Для того чтобы присоединиться к команде инспекторов, оружейные эксперты должны оставить свои должности у себя в стране, однако лишь немногие готовы бросить свою карьеру для того, чтобы перейти на работу в команду чиновников ООН.
Sabemos que los Japoneses renuncian a las armas. Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия.
¿Por qué querrías renunciar a 1/4 del valor? "Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости?
Su primera exigencia fue que Musharraf renunciara al uniforme. Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы.
Todos sabemos que los Amish renuncian a los automóviles. Так все мы слышали о том, что амиши отказываются от автомобилей.
Y aún así, no ha renunciado a una mayor ampliación. Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения.
tuve que renunciar al primer sueño, y centrarme en el segundo." Так что мне пришлось отказаться от первой мечты, и я сосредоточилась на второй".
El público está más dispuesto a renunciar a la perfección cosmética: Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.