Exemplos de uso de "renunciar" em espanhol
Traduções:
todos266
отказаться95
отказываться95
бросать4
отрекаться3
отступаться1
outras traduções68
Esto significa renunciar a algunos servicios gubernamentales.
Это означает отказ от некоторых государственных услуг.
Los cirujanos tenían que renunciar a su visión en 3D.
Хирурги должны были распрощаться с трёхмерным виденьем.
Incluso cuando tratamos de renunciar a la tecnología, es realmente muy difícil.
Даже когда мы пытаемся избавиться от технологии, это, надо сказать, очень сложно.
La creencia general es que Tung fue destituido o presionado para renunciar.
Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти.
Sin embargo, nadie sugirió que Corzine debería renunciar por su acción estúpida e ilegal.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
Pocas veces tantos tuvieron que renunciar a tanto para proteger los intereses de tan pocos.
Редко такому большому количеству людей приходилось уступать так много, чтобы защитить интересы такого малого количества людей.
Puesto que se enamoró de Walter Raleigh iba a renunciar a las razones de ser reina.
И, полюбив Уолтера Рэли, она забывает, что она королева.
Pero creo que para que podamos admitir esto, debemos renunciar a ser especiales, de alguna manera.
Но чтобы признать это, мы должны забыть о нашей исключительности, в определённом смысле.
El Primer Ministro checo, Vladimir Spidla, fue obligado a renunciar por su propio partido varias semanas después.
Премьер-министра Чехии Владимира Шпидлу вынудила подать в отставку его собственная партия несколько недель спустя.
Pero, a pesar de las recientes derrotas, es muy pronto como para renunciar a una Europa integrada.
Но, несмотря на последние поражения, слишком рано хоронить интеграцию Европы.
En lugar de ser obligado a renunciar después de Ruanda y Srebrenica, fue ascendido a Secretario General.
Вместо того чтобы уйти в отставку после событий в Руанде и Сребренице, Аннан был выдвинут на пост Генерального секретаря.
las sociedades democráticas deben renunciar a cualquier beneficio oportunista que resulte de apoyar a los enemigos de la democracia.
Поддержка демократии и демократизации в любой ситуации, а также требование от демократических обществ отказа от любых оппортунистических выгод, которые может принести поддержка врагов демократии, должны стать принципом международных отношений.
Por otra parte, la plataforma repite la negativa de Hamas a renunciar a un solo centímetro de la Palestina histórica.
С другой стороны платформа повторяет отказ Хамас уступить даже дюйм исторической земли Палестины.
El tratado de Fort Laramie llama a por lo menos 3/4 partes de la tribu a renunciar a las tierras.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
Por ello, los costos que implica el renunciar a una política monetaria independiente y un tipo de cambio flexible no serían significativos.
Таким образом, затраты, связанные с отказом от независимой денежной политики и гибкого курса валют, не будут значительными.
Las compañías de seguros han afrontado un proceso lento y difícil para convencer al público de la necesidad de renunciar a dichas tendencias.
Страховые компании очень медленно и с большими сложностями отлучают публику от таких тенденций.
Esto no implica doblegarse frente a cada opinión y capricho estadounidense y renunciar a los deseos de fortalecer la cooperación de defensa europea.
Это не подразумевает безоговорочного согласия с любым американским мнением и капризом или предыдущие попытки усилить европейское сотрудничество в области обороны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie