Exemplos de uso de "requería" em espanhol com tradução "потребовать"

<>
Esa fase culminó con el hundimiento del comunismo en 1989, pero la posibilidad de superar las divisiones históricas del continente requería ahora una reformulación del proyecto europeo. Эта стадия завершилась падением коммунизма в 1989 году, но возможность преодолеть исторические разногласия между странами континента потребовала переопределения европейского проекта.
El suyo fue un caso genuino en el que se sometió a un juicio justo una labor intelectual en el proverbial "tribunal de la opinión pública" y no requería una supervisión suplementaria. Он представляет собой реальный случай в котором интеллектуальная работа получила справедливое разбирательство в "суде общественного мнения" и не потребовала никакого дальнейшего разбирательства.
Va a requerir mucho trabajo, mucha investigación. Это потребует много работы, много исследований.
Estas medidas llevarán tiempo, pero requieren inversiones ahora. Эти меры потребуют времени, однако инвестиции нужны сегодня.
Esos estudios requieren de poblaciones mucho más grandes. Такие исследования потребуют значительно большего количества людей.
Esto requerirá un amplio canje de deudas privadas por acciones. Это потребует активного обмена частных долгов на акции.
Una solución duradera requiere que Europa cree una clase trabajadora roma. Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе.
Por esa razón, esa estrategia requerirá remesas transfronterizas de basura electrónica. Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
Todo esto requerirá un nuevo enfoque global para la solución de problemas. Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем.
Transformar el DEG en una verdadera moneda internacional requeriría superar otros obstáculos. Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий.
Ganar la guerra contra el terrorismo requiere una combinación de ofensiva y defensiva. Победа в войне с терроризмом потребует как наступательных, так и оборонительных действий.
Cualquier resultado pacífico de dicho conflicto requerirá concesiones y avenencias de amplias miras. Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов.
Cuarto, será necesario reconstruir las estructuras regulatorias y esto requerirá un esfuerzo global. В-четвертых, необходимо будет перестроить регулирующую структуру, что потребует усилий от всех участников рынка.
Incluso entonces, dicho plan requeriría de una ingeniería diplomática especialmente laboriosa y compleja. Даже в этом случае такой план потребует особенно трудоемкой и комплексной дипломатической проработки.
La persistencia por la senda de la justicia internacional seguirá requiriendo recursos importantes. Настаивание на дальнейшем развитии международного правосудия потребует значительных ресурсов.
El renacimiento de la energía nuclear requerirá una gran expansión de científicos e ingenieros calificados. Возрождение ядерной энергетики потребует значительного увеличения числа квалифицированных ученых и инженеров в этой области.
Ello requerirá mucho trabajo de parte tanto de los inmigrantes como de los holandeses nativos. Это потребует больших усилий со стороны, как иммигрантов, так и коренных голландцев.
Y eso requerirá de un euro menos competitivo -más alto respecto del dólar y otras monedas. И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют.
Esta estrategia sólo dará resultados si la recuperación económica sostenida no requiere de una reasignación laboral significativa. Эта стратегия принесёт свои плоды, только если устойчивое оздоровление экономики не потребует значительного перераспределения труда.
Ahora, mucha gente se preocupa de que una moralidad universal requeriría preceptos morales que no admitan excepciones. Так вот, немало людей выражают опасение, что универсальная мораль потребует Так вот, немало людей выражают опасение, что универсальная мораль потребует таких заповедей, у которых не может быть исключений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.