Exemplos de uso de "respetan" em espanhol
¿Cómo podemos asegurar que estos autodenominados periodistas respetan la verdad?
Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду?
En todos estos países, todos los partidos respetan las libertades democráticas básicas.
Во всех этих странах все стороны уважают основные демократические свободы.
Ahora mi lugar tiene 90 000 personas que se respetan mutuamente y no están luchando.
Сейчас у нас 90 тысяч человек, которые уважают друг друга, не дерутся друг с другом.
Eso crea una comunidad vibrante, con energía, en la que las personas se admiran y respetan.
Это создает яркое, энергичное сообщество, в котором люди восхищают и уважают друг друга.
A veces respetan la sabiduría y el entendimiento de quien aconseja (algo bastante raro en la diplomacia).
Иногда они уважают опыт и проницательность советчика (достаточно редко в дипломатии).
Además, en África los dirigentes postautoritarios no necesariamente respetan los derechos humanos y la gestión decente de los asuntos públicos.
Кроме того, в Африке поставторитарные правители вовсе не обязательно уважают права человека и приличное руководство.
Sólo cuando las comunidades y las culturas se comunican y se respetan mutuamente, se fomentan la tolerancia, la estabilidad y la prosperidad.
Терпимость, стабильность и процветание появляются лишь тогда, когда общества и культуры общаются друг с другом и уважают друг друга.
Muchos miembros de este grupo respetan la institución de la propiedad privada, y no aprecian el discurso de Ahmadinejad de redistribuir la riqueza.
Многие члены этой группы уважают институт частной собственности, поэтому разговоры Ахмадинежада о перераспределении богатства не вызывают у них симпатий.
Tengo un cangrejo ermitaño llamado Hawthorne, a quien no respetan mucho como cangrejo ermitaño, así que en cierta forma desea ser un gran tiburón blanco.
У меня есть рак-отшельник по имени Хоторн, которого, как рака-отшельника, не балуют уважением, поэтому он мечтает стать большой белой акулой.
"No es posible una asociación estratégica, si no se comparten y respetan los valores de la democracia, los derechos humanos y el Estado de derecho".
"Никакое стратегическое партнерство невозможно, если ценности демократии, уважения к правам человека и правовые нормы не разделяются и не уважаются".
Los musulmanes también respetan generalmente ``valores occidentales" como la igualdad, la libertad de expresión, la tolerancia, la resolución pacífica de las diferencias, y el respeto a las decisiones de la mayoría.
Мусульмане, как правило, уважают "западные ценности", такие как равенство, свобода выражения, терпимость, мирное урегулирование разногласий и уважение к решению большинства.
Pese a las encuestas de opinión, parece que, efectivamente, el público no sólo acepta su culpabilidad, sino que, además, la respetan como resultado de un sistema justo al que se ha permitido funcionar correctamente.
Несмотря на опросы общественного мнения, похоже, общественность не только приняла его осуждение, но что они уважают решение суда, как результат работы справедливой системы правосудия.
Si lo hace se eliminará inmediatamente, se eliminará por personas que puede que hayan estado en desacuerdo con la decisión original, pero respetan el resultado, y trabajan para que se respete porque creen en algo más grande que su propia opinión.
Случись такое, оно будет немедленно удалено, удалено людьми, которые, возможно, не соглашались с первоначальным решением, но уважают результат, и работают над его сохранением, потому что они верят в нечто большее, чем их собственное мнение.
sus necesidades y deseos se deben comprender y sus derechos deben ser respetados.
Их потребности и желания должны пониматься, а их права уважаться.
Pero la vida humana sólo será sostenible si se comparte el agua de manera racional respetando la frágil ecología de la región.
Но только если вода будет использоваться совместно рациональным образом, щадя хрупкую экологию региона, человеческая жизнь будет жизнеспособной.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie