Exemplos de uso de "resultado final" em espanhol
El resultado final puede ser el mismo para muchos países europeos.
Финал может быть одинаковым для многих европейских стран.
Cualquiera que sea el resultado final, el statu quo es insostenible.
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным.
Cuanto más tarde en producirse la ruptura, peor será el resultado final.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
Me interesa lo que llamo el "triple resultado final" que puede producir el desarrollo sostenible.
И я очень заинтересована в том, что называю "тройной практический результат", который может быть достигнут благодаря устойчивому развитию.
Tanto la integridad territorial iraquí como el resultado final de la revolución egipcia están en duda.
Целостность иракской государственности остается неопределенной, как и результат египетской революции.
El resultado final fue la renuncia forzada de De la Rúa y el actual caos económico.
Это закончилось вынужденной отставкой Де ла Руа и нынешним экономическим хаосом.
El resultado final de estas pláticas fue el desmantelamiento de las barreras arancelarias de diez sectores clave.
Эти переговоры в итоге привели к ликвидации тарифных барьеров в десяти ключевых секторах.
El resultado final nunca se pudo discernir en las encuestas con más de seis semanas de anticipación.
Заключительный результат никогда не был виден в опросах общественного мнения более чем за шесть недель.
El resultado final es que el clima de inversión para los inversores extranjeros directos se está tornando menos acogedor.
Итогом является то, что инвестиционный климат для прямых иностранных инвесторов становится менее привлекательным.
y el resultado final es que las costas de Bretaña tienen que usar bulldozer en forma regular para limpiarlas de eso.
В результате пляжи Бретани чистятся бульдозерами от этой дряни регулярно.
Después de todo, las interpretaciones de un caso pueden variar y el resultado final sólo se puede resolver apelando a la autoridad:
В заключениях компьютерной программы нет ничего бесспорного и несомненного, хотя методика интерпретации данных, по крайней мере, остается в этом случае неизменной, чего никак не скажешь о заключениях психиатров.
Y acabamos de cerrar las presentaciones el 10 de enero y nuestro resultado final fue de 2.051 videos de 58 países diferentes.
И вот, мы закрыли приём видео 10 января, и наш счётчик остановился на 2 051 видео из 58 разных стран.
La federación se ha convertido en una perspectiva distante, pero sigue recibiendo honores en los discursos de los políticos, como si un resultado final diferente fuera inconcebible.
Федерация стала отдаленной перспективой, но ей по-прежнему отдают должное политики в своих речах, как будто другой, окончательный результат, невообразим.
Para los palestinos, el resultado final del plan Sharon y de la carta de Bush es que la diplomacia y las negociaciones ya no juegan un papel:
Для палестинцев практический результат в плане Шэрона и письме Буша заключается в том, что дипломатия и переговоры больше не играют никакой роли:
Uno no tiene el control absoluto, pero está cambiar las reglas subyacentes de maneras interesantes porque tiene un resultado final que es, quizás, una distribución más democrática de voces.
Вы не можете его контролировать, но вы можете менять основные правила интересным образом, потому что у вас есть окончательный результат, в котором возможно более демократичное распределение голосов.
Como he sostenido anteriormente, el resultado final de los rescates financieros y la expansión fiscal será casi seguramente un aumento de los intereses y de los impuestos y, muy posiblemente, inflación.
Как я раньше уже говорил, на завершающей фазе программы финансовой помощи и налогово-бюджетного расширения почти наверняка произойдёт повышение процентных ставок, увеличение налогов и, вполне возможно, рост инфляции.
Esas revoluciones, más allá de su resultado final, han expuesto la filosofía y el comportamiento de Bin Laden y sus seguidores no sólo como ilegítimos e inhumanos, sino en realidad como incapaces de alcanzar mejores condiciones para los musulmanes en general.
Эти революции, каким бы ни был их окончательный итог, показали, что философия и поведение бен Ладена и его последователей не только нелегитимны и бесчеловечны, но и неспособны стать источником улучшения условий жизни обычных мусульман.
Es probable que el resultado final del rescate financiero de las hipotecas tóxicas y otros activos sea un monto mayor, pero aún así será mucho menos que el valor nominal de los préstamos, debido a que en gran cantidad de casos los activos subyacentes conservarán un valor considerable.
Последним штрихом на пакете мер по выходу из кризиса ядовитой ипотеки и других активов скорее всего будет более высокий процент от более крупной суммы, но все же гораздо меньше номинальной стоимости ссуд, потому что базовые активы во многих случаях сохранят значительную ценность.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie