Ejemplos del uso de "resultaran" en español

<>
Mientras los activos estadounidense resultaran atractivos a los residentes de los países superavitarios (o mientras hubiera una cadena aceptable de inversiones desde esos países que terminara en Estados Unidos), estas acumulaciones de reservas eran sostenibles. Пока американские активы были привлекательными для жителей стран с положительным торговым балансом (или пока была приемлемая цепь инвестиций из стран с положительным торговым балансом, которая заканчивалась в США), эти накопления резервов были жизнеспособными.
Y eso resulta ser importante. Оказывается, что это важно.
Espero que eso resulte ser verdad. Я надеюсь, что так оно и произойдет.
En efecto, ese resultado parece probable. В самом деле, такой вариант развития событий кажется вполне вероятным.
Ni siquiera resultaba claro que la ayuda que Grecia necesitaba debiera ser catalogada como un rescate: Было даже очевидно, что помощь, в которой нуждалась Греция, не следует называть дотацией:
La inestabilidad que resulta crea distorsiones: Получающееся несоответствие создает искажения:
Resulta extraordinario al pensar en ello. Это удивительно, стоит только над этим задуматься.
Entonces, ¿qué resultó de esto? И что же из этого вышло?
Segundo, los resultados no son predecibles. Во-вторых, неизвестно, чем все это закончится.
No es de sorprender que el resultado fuera una serie de vastos déficits presupuestarios que tomó años reparar. В результате (и в этом нет ничего удивительного) последовала серия огромных бюджетных дефицитов, на устранение которых потребовались многие годы.
Y así llegue a los resultados de pruebas de laboratorio. Я подошёл вот к чему, лабораторный анализ крови.
Resulta imposible imaginarla sobreviviendo a una campaña de primarias. Сложно представить, что ей бы удалось выжить в ходе партийной избирательной кампании.
La necesidad imperiosa de recurrir a inversores extranjeros suele ser resultado de un desgobierno profundamente enraizado. Сильная тяга к услугам иностранных кредиторов обычно проистекает из некоторой глубоко укоренившейся формы неверного управления.
La baja moral resulta de una escasa amabilidad y decencia; Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности;
Hay algunas evidencias de que el descontento social resulta de la desigualdad. Есть кое-какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства.
Alguien más podría resultar herido. Кто-нибудь ещё мог бы оказаться раненым.
Esas esperanzas han resultado ilusorias. Эти надежды оказались иллюзорными.
Resulta imposible aún predecir lo que ocurrirá. Что произойдет дальше, предсказать невозможно.
Como resultado, la recesión parece una certeza. В результате рецессия кажется неизбежной.
Y cuando miro hacia adelante, me resulta útil reflexionar sobre las cosas que he aprendido hasta aquí. И по мере того, как я думаю о следующих шагах, я стараюсь думать о том, какие уроки я вынесла из предыдущих.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.