Exemples d'utilisation de "resultarnos" en espagnol
Traductions:
tous282
оказаться76
оказываться76
происходить45
казаться36
следовать15
заканчиваться12
последовать7
стоить6
подходить5
удаваться3
autres traductions1
Con todo lo difícil que puede resultarnos condenar a los individuos que usan medicamentos y cirugía para transformarse según los patrones estéticos predominantes, en un nivel social estos procedimientos dan origen a los mismos problemas que deseamos solucionar.
Насколько сложно, как нам кажется, осуждать тех, кто использует наркотики и хирургию для самоизменения в соответствии с эстетическими стандартами, настолько на социальном уровне, в действительности, все эти процедуры усугубляют проблемы, которые должны были решить.
Si es así, el resultado será un terremoto.
Если это произойдет, результат будет подобен землетрясению.
En efecto, ese resultado parece probable.
В самом деле, такой вариант развития событий кажется вполне вероятным.
Y ha resultado tan bién que Atlassian lo ha llevado al próximo nivel con 20 Por ciento de su Tiempo.
Метод был настолько продуктивен, что Atlassian поднял его на следующий уровень, на уровень "20% времени".
No es de sorprender que el resultado fuera una serie de vastos déficits presupuestarios que tomó años reparar.
В результате (и в этом нет ничего удивительного) последовала серия огромных бюджетных дефицитов, на устранение которых потребовались многие годы.
desde luego, es una posibilidad y no debemos prejuzgar el resultado.
такая возможность действительно существует, и не стоит заранее предрекать исход.
Y así llegue a los resultados de pruebas de laboratorio.
Я подошёл вот к чему, лабораторный анализ крови.
Y se las ingenia para encontrarlas, pero a pesar de sus grandes habilidades de navegación, sus resultados son fatales.
И ему удаётся их найти, но великие навигационные способности - никудышная тема для знакомства.
Y por tanto, como resultado, han ocurrido algunas locuras.
Как результат, произошли некоторые замечательные вещи.
Aún cuando obtenemos un resultado negativo, la próxima vez que nos enfrentamos a cierto contexto, tendemos a cometer los mismos errores.
И даже понимая, что это было ошибкой, все равно в следующий раз в подобной ситуации мы скорей всего сделаем такую же ошибку.
En realidad, no es un experimento porque sé el resultado.
Правда, это не совсем эксперимент, потому что я знаю, чем все закончится,
Las acciones de Francia ocurren tras los cambios en Alemania, donde algunos acuerdos salariales recientes tuvieron como resultado la ampliación de la jornada laboral.
Действия Франции последовали за изменениями в Германии, где некоторые соглашения о ставках заработной платы в последнее время привели к увеличению количества рабочих часов.
Los Estados Unidos han contado con contratistas privados, que no han resultado baratos.
Америка полагается на частных подрядчиков, которые стоят не дешево.
Y aún así, siempre se las arreglan para obtener el resultado que desean.
И всё же им всегда удается получить подходящий результат.
El resultado tendrá importantes repercusiones con vistas a elucidar si China logrará llegar a ser una nación capaz de tener relaciones verdaderamente constructivas y duraderas con el mundo exterior.
Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité