Exemplos de uso de "retiradas" em espanhol
Traduções:
todos208
вывод58
уходить46
уход29
изымать15
отступление13
отзывать11
убирать10
забирать9
исключать7
удаляться4
отдергивать1
увольняться1
уединяться1
outras traduções3
Pero donde se sienten más profundamente las repercusiones de las previstas retiradas de tropas de los Estados Unidos es en Corea del Sur.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее.
Con ello otras iniciativas unilaterales israelíes -como, por ejemplo, una serie parcial de retiradas de determinadas zonas de la Ribera Occidental- resultan ser la única opción viable.
Это делает единственным целесообразным вариантом последующие односторонние шаги со стороны Израиля - такие как уход из ряда определенных районов Западного берега.
Al aumentar los desórdenes con esas retiradas militares, las tropas de los EE.UU, situadas fuera de las aguas territoriales vigilaron e interceptaron a yijadistas que intentaban entrar en Somalia, mientras que Kenia y Etiopía bloquearon los disturbios para que no produjeran metástasis en toda la región.
По мере того, как в результате этих военных отступлений нарастали беспорядки, находящиеся вне пределов страны войска США отслеживали и останавливали джихадистов, стремившихся проникнуть в Сомали, в то время как Кения и Эфиопия блокировали распространение беспорядков по целому региону.
Aun así, durante la mayor parte de su presidencia, Yeltsin mantuvo vivo -aunque con muchas retiradas tácticas- el objetivo de la reforma económica.
Тем не менее, в течение большей части своего пребывания на посту президента Ельцин не оставил (за несколькими тактическими исключениями) цели проведения экономической реформы.
Tanto las retiradas no coordinadas desde el sur del Líbano (por el Partido Laborista, después de 22 años de ocupación) y desde Gaza (por el Likud tras 39 años de ocupación) demostraron que no se puede sencillamente evacuar un área y olvidarse del asunto.
Нескоординированный вывод войск из южного Ливана (лейбористской партией после 22 лет оккупации) и из Газы (партией "Ликуд" после 39 лет оккупации) показал, что нельзя просто покинуть территорию и забыть о ней.
Sin embargo, política y psicológicamente el método -por no hablar de la oportunidad y la ejecución de las retiradas- plantea muchos interrogantes sobre la viabilidad actual de la alianza americanocoreana de seguridad, pues ésta parece ahora desorientada, sin un objetivo común y con poca orientación por ninguna de las dos partes.
Однако с политической и психологической точки зрения данный метод, не говоря уже о сроках вывода и том, как он осуществляется, поднимает много вопросов о жизнеспособности американско-корейского оборонного союза, потому что этот союз, как кажется, пущен сейчас на произвол судьбы, поскольку он лишён общей цели и каждая из сторон прикладывает мало усилий к его поддержанию.
Un mes después, el influyente Instituto Internacional de Estudios Estratégicos de Londres consideró que las retiradas de tropas americanas el año que viene probablemente no serían importantes y que serían necesarios por lo menos cinco años para que el Iraq constituyera el ejército de 300.000 soldados necesario para luchar por sí solo contra la insurgencia.
Месяц спустя влиятельный Международный институт стратегических исследований в Лондоне пришел к заключению, что вывод американских войск в следующем году является маловероятным и что на создание в Ираке 300-тысячной армии, необходимой, чтобы самостоятельно бороться с мятежниками, потребуется по меньшей мере пять лет.
Ocurren cuando los clientes de un banco tienen miedo de que la mayoría de los otros cuentahabientes retiren sus fondos.
Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады.
Lo más probable es que opte por una retirada táctica en la confrontación.
Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации.
Los inspectores de armas fueron retirados del país, y Estados Unidos optó por una guerra preventiva.
Инспектора по вооружениям были отозваны, и Америка выбрала войну.
Ahora, lo lógico es pensar ¿qué podría eliminar de la dieta, qué se debe retirar, quitar?
А теперь, очевидно, мы должны подумать, что бы мы могли убрать из диеты, вычеркнуть и исключить.
Tras la crisis de 1997, el estado se retiró aún más de los mercados, reconociendo los límites de lo que puede lograr y la importancia de permitir que florezca la empresa privada.
После кризиса 1997 года, государство еще более удалилось от рынка, признавая свои ограничения и допуская важность процветания частного сектора.
Me retiré del mercado laboral y pasé un año en casa con mi mujer y mis cuatro hijos.
Для этого я уволился с работы, и провел год дома с женой и четырьмя маленькими детьми.
Se retiraba, junto con su séquito, a un pabellón de caza en Transilvania y partía, pertrechado.
Он уединялся со своей свитой в охотничьем домике в Трансильвании и внезапно выскакивал из укрытия с заряженным оружием.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie