Beispiele für die Verwendung von "salvo" im Spanischen

<>
Y durante el ano en que tuvo el Jeep, salvo a 4.500 jovenes de ser cortadas. В год, когда она получила Jeep, она спасла 4,500 девушек от кастрирования.
¿quién está atrás salvo los niños? - в любом случае, кто сидит на заднем сиденье кроме детей?
Salvo que aquí no es tan simple. За исключением этого места, все не так просто.
Llegó a casa sano y salvo. Он пришёл домой целый и невредимый.
La Quinta República estaba a salvo y se había dado la vuelta a una página de la historia. Пятая республика была спасена, и была перевернута еще одна страница истории.
Nadie lo leía salvo mi mamá. И никто его не читал кроме мой мамы.
Y no pude verse el pasado, salvo en la memoria. Мы не видим прошлое, за исключением наших воспоминаний.
La divisa de IBM es cambiarlo todo, salvo su valor. Корпоративный девиз IBM - менять все, кроме своих собственных ценностей.
Nada lo impide - salvo el hecho de que está físicamente bajo custodia."' Ничто этому не мешает, за исключением того, что он физически находится в заключении".
Salvo que nos aterra la posibilidad de equivocarnos en algo. Кроме того, что мы паникуем от одной только мысли, что мы сделали что-то не так.
Cada cosa, digamos, cada cosa sustancial salvo cada cosa y la sustancia. Всё, я бы сказал всё, что существенно, за исключением вещей и веществ.
Nadie es perfecto, salvo el que aspira a alcanzar la perfección. Нет никого идеального, кроме того, кто стремится достичь идеала.
Se hace cada vez más y más famoso salvo que miremos en alemán. Он становится всё более и более знаменитым, за исключением знаменитости среди немецкоговорящих.
Es muy bueno -"Niveles y tendencias en mortalidad infantil"- salvo esta página. Он очень хорош - "Уровень и тренды в детской смертности" - кроме этой страницы.
De hecho, creo que nunca superaron los 6, salvo en un par de pequeños picos. Или, даже 6 долларов, за исключением парочки небольших всплесков.
No le admito eso a nadie salvo a mis amigos más cercanos. Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей.
Salvo en los países comunistas, nunca se impuso límite alguno a los desplazamientos de los jugadores. За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений.
Nada (salvo la muerte de un candidato importante) puede interrumpir el sufragio. Ничто (кроме смерти основного конкурента) не прерывает это предприятие.
Porque si fuese una faena pesada nadie la experimentaría, salvo quizá el Dalai Lama o alguien así. Поскольку, если бы сопереживание было чем-то неприятным, никто бы не стал его практиковать - за исключением, возможно, Далай Ламы и ему подобных.
Así, pues, ¿cómo pueden los gobiernos -salvo con mera retórica- fomentar la creatividad? Так каким же образом, кроме обычной риторики, правительства могут содействовать творчеству?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.