Exemplos de uso de "se acumulen" em espanhol

<>
Pero, cuando el año próximo se acumulen las nubes borrascosas, la coalición política que dio el poder a Bush contendrá los avances destinados a reparar el desastre fiscal. Но, пока на горизонте будущего года собираются тучи, политическая коалиция, приведшая Буша к власти, будет препятствовать распутыванию финансового узла.
Y el daño se acumula. Потери накапливаются.
Se acumulan en la punta de ella. они скапливаются на ее вершине.
Se ha planteado que el peso del agua acumulada en esta enorme presa generó varias presiones tectónicas, o lo que los científicos denominan "sismicidad inducida por embalses". Было заявлено, что вес воды, собранной в массивных водохранилищах плотины, стал спусковым механизмом серьезных тектонических напряжений, или тем, что ученые называют сейсмичностью, вызванной заполнением водохранилища.
Esto se traduce en violencia diaria, intereses extranjeros, soborno, drogas, conflictos étnicos, mala salud, vergüenza, miedo, y experiencias traumáticas acumuladas. Это выливается в непрекращающееся насилие, вторжение иностранных государств, взяточничество, распространение наркотиков, этнические конфликты, проблемы со здоровьем, стыд, страх - и аккумулирующийся травматический стресс.
Y toda esta suciedad se acumuló hasta el punto en que no se podía transitar por la ciudad. И всё это добро копилось до тех пор пока по городу не стало чрезвычайно затруднительно просто ходить.
Y al hacerlo, se acumulan. и, таким образом, они накапливаются.
y se acumularan en las personas mas borrachinas. и будут скапливаться у самых пьяных, самых жадных людей.
Como esta especie tiene tendencia a acumularse en enjambres concentrados, resulta fácil de capturar y ha llegado a ser particularmente atractiva para los intereses comerciales en gran escala. А, поскольку криль имеет тенденцию собираться в концентрированную массу, его легко вылавливать, и он уже приобрел особую привлекательность для крупных коммерческих интересов.
Esos efectos secundarios se acumulan y finalmente causan enfermedades. накапливаются и в конечном итоге ведут к патологиям.
Las propias galaxias no están repartidas aleatoriamente por el espacio, sino que tienden a acumularse. Галактики сами по себе не разбросаны случайно в космосе, они имеют тенденцию скапливаться в группы.
Todos los testimonios de investigaciones académicas y normativas que hemos acumulado en los 30 últimos años, toda la experiencia de nuestras medidas en pro del desarrollo, confirman lo que nuestros adelantados predecesores sabían de forma innata: Все доказательства, собранные нами за последние 30 лет в результате академических и политических исследований, весь наш опыт по расширению образования, подтверждает то, что наши предки знали интуитивно:
En primer lugar, hubo una sensación general de "demanda acumulada". Во-первых, возникло общее ощущение "накопившегося спроса".
Algunos de esos granos, entonces, pueden acumularse en escala masiva, para constituir una duna de arena. Часть из них может скопиться в огромном количестве в песчаные дюны.
Incluso antes de que empezaran a acumularse las nubes de la recesión, el euroescepticismo estaba en alza, pues se acusaba a la Comisión, con razón o sin ella, del fracaso del "acercamiento de la UE a los ciudadanos". Евроскептицизм рос ещё до того, как начали собираться тучи рецессии, и Комиссия обвинялась - справедливо или нет - в том, что Евросоюз не мог "достучаться до граждан".
El dinero comenzó a acumularse, y muy pronto los padres dijeron: Наличные стали накапливаться, и очень скоро родители сказали:
Los sistemas de agua y saneamiento funcionan cada vez peor y los desperdicios se acumulan en las calles. Системы водоснабжения и канализации не работают, на улицах скапливается мусор.
Y como resultado, nuestras ideas se acumulan, y nuestra tecnología evoluciona. В результате, наши идеи накапливаются, и наши технологии улучшаются.
Los PCB se acumulan en los delfines de la bahia de Sarasota, en Texas, en Carolina del Norte. ПХБ скапливаются в дельфинах, обитающих в заливе Сарасота, в Техасе, в Северной Каролине.
La deuda acumulada será una carga de largo plazo para las finanzas públicas. Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.