Beispiele für die Verwendung von "se arraigó" im Spanischen
Se arraigó la idea de que se debían emprender recortes fiscales todo el tiempo, en cualquier oportunidad, porque supuestamente la reducción de los impuestos aumentaba el ingreso.
Укоренилось мнение, что необходимо все время стремиться к уменьшению налогов, при каждой возможности, так как уменьшение налогов, предположительно, повышает доход.
Ya tenemos una arraigada tradición de conservación.
У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
Sus orígenes están profundamente arraigados a ese período.
Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств.
Bin Laden simplemente reflejaba la violencia arraigada de la ideología oficial del reino.
Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насилия официальной идеологии данной страны.
El capitalismo no se arraigará alrededor del mundo si la corrupción lo deshonra.
Капитализм не сможет укорениться в мире, будучи оскверненным и запятнанным коррупцией.
La inercia arraigada del actual régimen, sin embargo, parece descartar cualquier maniobra en esa dirección.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому.
Tal vez las arraigadas culturas institucionales militaban en contra de las mujeres o los negros.
Возможно, укоренившаяся в этих институтах культура препятствует доступу туда женщин и чёрнокожих.
El arraigado sentimiento anicapitalista y antiglobalizador que priva en otros lugares es motivo de preocupación.
Глубоко укоренившиеся антикапиталистические и антиглобализационные настроения во всем мире являются причиной для беспокойства.
En realidad, China y Estados Unidos no tienen intereses en conflicto que estén profundamente arraigados.
В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов.
Está tan profundamente arraigado en nuestra psique que el pan se usa como símbolo de la vida.
Это так глубоко укоренилось в нашей психике, что хлеб используется как символ жизни.
Gracias a estas características, el libre mercado es una libertad básica que está arraigada en la vida cotidiana.
Из-за этих особенностей свободный рынок является частью основных свобод, которые укоренились в повседневной жизни.
Ahora, cuando China sube y el Japón decae, están resurgiendo las antiguas y arraigadas sospechas, tensiones y desconfianza.
Сегодня, когда Япония находится на спаде, а Китай на подъеме, старые, глубоко укоренившиеся подозрения, противоречия и недоверие всплывают на поверхность.
Sin embargo, sé que refleja un punto de vista profundamiente arraigado, aunque lejos de ser mayoritario en Europa.
И, тем не менее, я знаю, что он отражает глубоко укоренившуюся, хотя далеко не господствующую в Европе, позицию по этому вопросу.
Pero también ha tenido una participación desastrosa la cultura centenaria de liderazgo que está arraigada en muchas sociedades africanas.
Но вековая культура руководства, которая прочно укоренилась во многих африканских обществах, играет одинаково пагубную роль.
El gobierno estadunidense tiene poco tiempo que perder si quiere evitar un problema de desempleo más prolongado y arraigado.
У правительства США мало времени, если оно хочет избежать еще более длительных и укоренившихся проблем безработицы.
Son un desafío de origen local a un orden político arraigado y van montadas sobre una poderosa corriente histórica.
Они являются внутренним вызовом укоренившемуся политическому строю, будучи частью мощного исторического потока.
Parte del problema es el arraigado supuesto de que las mujeres están para atender las necesidades de los hombres.
Частью проблемы является глубоко укоренившееся представление, что женщины должны обслуживать потребности мужчин.
Como los mitos tradicionales, esa clase de gráficas imágenes compartidas encarnan miedos que están muy arraigados en nuestra psique.
Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе.
En otras partes del mundo post-soviético, el éxito de Georgia demuestra que los gobiernos decididos pueden reducir hasta la venalidad arraigada.
Если взять другие страны постсоветского мира, то успех Грузии показывает, что решительно настроенное правительство может снизить даже укоренившуюся коррумпированность.
Algunas tensiones están profundamente arraigadas en las sociedades y la paz requiere más de lo que cualquier agencia de desarrollo pueda ofrecer.
Некоторое напряжение прочно укоренилось в обществах, и для мира необходимо больше, чем может дать какое-либо агентство международного развития.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung