Exemplos de uso de "se comparten" em espanhol com tradução "разделять"
La cooperación facilita la solución de problemas que rebasan a las respuestas exclusivamente nacionales y significa que las cargas se comparten.
Сотрудничество помогает решить проблемы, исходя из общих интересов, а не интересов отдельных государств, что позволяет разделить бремя ответственности.
Obama, que no siente ningún apego por la causa de Israel y está profundamente preocupado por las políticas del gobierno israelí en los territorios ocupados, representa el espectro de una Casa Blanca en la que no se comparten aprecio ni intereses con el Estado judío.
Лишенный сентиментальной привязанности к идее Израиля и глубоко возмущенный его политикой на оккупированных территориях, Обама представляет собой фантом Белого дома, где с еврейским государством не разделяют ни любовь, ни интересы.
El sufrimiento que se comparte es solo la mitad de doloroso.
Разделённое страдание болезненно лишь наполовину.
Debemos estudiar a los microbios que llevamos como parte de un cuerpo compartido.
Мы должны изучать микробов, которых мы носим внутри себя и на нашем теле как часть разделенной окружающей среды.
Supuestamente, tendría que haber promovido una toma de riesgos más compartida a nivel global.
Предполагалось, что таким образом разделение риска будет происходить глобально.
Esta es una responsabilidad compartida y los Estados miembros tienen que hacer lo que les corresponde.
Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность.
Hemos compartido vinos y comida y otro tipo de fantásticas experiencias en las cafeterías de Amsterdam.
Мы знаем как разделить пищу и вино, а также другие незабываемые моменты жизни, например, в кофе-шопах Амстердама.
Estos valores compartidos distinguen la relación entre Japón y la India de la relación de Japón con China.
Эти разделенные ценности служат отличительным признаком отношений между Японией и Индией от отношений Японии с Китаем.
Pero su creencia en la absoluta santidad del embrión temprano no es compartida por la mayoría de los estadounidenses.
Однако большинство американцев не разделяет его веру в абсолютную неприкосновенность раннего эмбриона.
La visión de la oposición (compartida por los hombres de derecha de la administración Bush) es igualmente poco convincente.
Точка зрения оппозиции - разделяемая правыми в администрации Буша - так же неубедительна.
De hecho, el nuevo consenso es compartido por la mayoría del Partido Laborista y la oposición principal del Likud.
Фактически, новое единодушие разделяют большинство членов Рабочей Партии и основная оппозиция внутри Ликуда.
Era un sentimiento compartido por muchos de los norteamericanos que fueron a escuchar la conferencia después de su retiro.
И это его чувство впоследствии разделили многие американцы, которые посетили ее лекцию после ее отставки.
Por el contrario, el cimiento de la política religiosa es una creencia compartida, impuesta desde arriba, en la ortodoxia ideológica.
Вместо этого, основы религиозной политики представляют собой разделенную веру, навязанную сверху, в идеологической ортодоксальности.
Por el contrario, quienes gobiernan según una creencia compartida no pueden permitirse negociar, ya que eso minaría la propia creencia.
Напротив, те, кто правит в соответствии с разделяемой верой, не могут себе позволить вести переговоры, поскольку это будет подрывать саму веру.
Algunas estipulaciones de la ley alemana se basan en los principios éticos ampliamente compartidos del respeto por la autonomía y la privacidad individual.
Некоторые пункты закона Германии основываются на широко разделяемых принципах уважения к индивидуальной автономии и конфиденциальности.
Eso es lo que piensan los euroescépticos más radicales de Gran Bretaña, por no haber compartido nunca el sueño de la UE, para empezar.
Именно об этом думают наиболее радикальные евроскептики в Британии, которые с самого начала никогда не разделяли мечту о ЕС.
Hansen condena las centrales eléctricas alimentadas a carbón como "fábricas de muerte", y su idea de que el carbón es malo es compartida por muchos.
Хансен осуждает электростанции, работающие на угле, называя их "фабриками смерти", и его веру в то, что уголь - это зло, разделяет огромное количество людей.
Fue un intento de preservar la paz (y la seguridad del imperio austriaco, relativamente débil) mediante una coalición de unos vencedores que profesaban valores compartidos.
Он представлял собой попытку сохранить мир (и безопасность сравнительно слабой Австрийской империи) путем создания коалиции победителей, разделяющих общие ценности.
La responsabilidad por la muerte de Myrna debe ser compartida por lo hombres que estaban a cargo de la seguridad del gobierno en septiembre de 1990.
Ответственность за смерть Мирны должны разделить все, кто руководил правительственной службой безопасности в сентябре 1990 года.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie