Exemplos de uso de "se convierta" em espanhol

<>
¿Qué significa que la masa se convierta en levadura? Что значит тесто становится кислым?
evitar una guerra con Irán e impedir que éste se convierta en una potencia nuclear. избежание войны с Ираном и предотвращение превращения Ирана в ядерную державу.
Queremos que Ghana se convierta en un faro en Africa occidental. Мы хотим, чтобы Гана стала маяком для Западной Африки.
¿Quieren acaso una Unión políticamente integrada, que tal vez se convierta con el tiempo en una verdadera federación? Нужен ли им политически интегрированный Союз, который, в конце концов, возможно, превратится в настоящую федерацию?
Pero que "posible" se convierta en "futura" sigue siendo una pregunta muy abierta. Но станет ли "возможное" реальным остается открытым вопросом.
Sólo abrazando sus valores comunes podemos los europeos prevenir que nuestra Unión se convierta en una máquina sin alma. Только приняв общие ценности, европейцы могут предотвратить превращение Союза в бездушную машину.
Dado el calentamiento global, esto tal vez se convierta en una práctica regular: С учётом глобального потепления это может стать постоянным явлением:
Mi mayor preocupación actual es que la crisis financiera de hoy se convierta en la crisis humanitaria de mañana. Наибольшее беспокойство вызывает то, что сегодняшний финансовый кризис может завтра превратиться в гуманитарный кризис.
Además, ha hecho que todo el hospital se convierta en un especie de comunidad musical. Таким образом, больница стала, в каком-то смысле, музыкальным сообществом.
Lo han llorado, han muerto en el, y han permitido y alentado que el veneno se convierta en medicina. Они оплакали это, они это пережили, и позволили, чтоб яд превратился в лекарство.
piensan que es inmoral que el dinero se convierta en el referente principal del mundo. Они находят аморальным то, что деньги становятся главной мировой ценностью.
Por supuesto, Estados Unidos todavía quiere contener a China y evitar que se convierta en una potencia regional y mundial importante. Конечно, Америка по-прежнему старается сдержать рост Китая и не дать ему возможность превратиться в крупнейшую региональную и мировую державу.
Los observadores esperan que el joven Gandhi se convierta en primer de aquí a dos años. Наблюдатели предполагают, что молодой Ганди станет премьер-министром в течение двух лет.
En segundo lugar, debemos alentar un verdadero diálogo regional que impida que Afganistán se convierta en el escenario de devastadoras guerras subsidiarias. Во-вторых, мы должны поощрять истинный региональный диалог, который не позволит Афганистану превратиться в поле битвы для разрушительных войн чужими руками.
No es probable que la religión se convierta en un factor central de la política europea; Религия вряд ли станет важным фактором в европейской политике;
Nada puede evitar que el mundo se convierta en un enorme mercado libre, pero el inevitable proceso de convergencia se puede acelerar. По их мнению, ничто не может помешать миру превратиться в громадный свободный рынок, более того, неизбежный процесс сближения может быть ускорен.
Debemos aprovechar la oportunidad para garantizar que nuestra peor pesadilla nunca se convierta en nuestra vívida realidad. Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью.
Europa y los EU deben cooperar para buscar sus metas, y garantizar que esa cooperación nunca se convierta en una alianza de "Occidente contra todos". Европа и США должны преследовать свои цели сообща, одновременно не допуская, чтобы такое сотрудничество превратилось в альянс "Запада против остального мира".
Los paquistaníes temen que, con la salida prevista de EE.UU., Afganistán se convierta en su problema. Пакистанцы боятся, что в связи с планируемым выводом войск США Афганистан станет только их проблемой.
contener la inestabilidad creciente en el Gran Oriente Medio, asegurar que Afganistán no se convierta en otro cáncer regional e impedir una reacción en cadena de proliferación nuclear en la región. сдерживание растущей нестабильности на "Большом Ближнем Востоке", предотвращение ситуации, в которой Афганистан превратится в еще одну "раковую опухоль" в регионе, и предотвращение цепной реакции распространения ядерного оружия в регионе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.